Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jaabilitho Cheppanaa
Soll ich es dem Mond erzählen
Jabilito
cheppana
jabilito
cheppana
Soll
ich
es
dem
Mond
erzählen,
soll
ich
es
dem
Mond
erzählen
Jamau
ratiri
niduralon
Im
tiefen
Schlaf
der
Nacht,
Nivu
chacin
allari
Deine
Neckereien?
Cheppana
roja
Soll
ich
es
erzählen,
Roja?
Jabilito
cheppana
jabilito
cheppana
Soll
ich
es
dem
Mond
erzählen,
soll
ich
es
dem
Mond
erzählen
Jamau
ratiri
kalalalon
In
den
Träumen
der
tiefen
Nacht,
Nivu
repin
alajadi
Die
Unruhe,
die
du
gestiftet
hast?
Cheppana
raja
Soll
ich
es
erzählen,
Roja?
Tummedlangni
tenelakai
Wie
Bienen
nach
Honig
Thuntari
pedviki
dohal
Verlangen
nach
deinen
schelmischen
Lippen.
Chukkalu
churni
chikatilo
Die
Sterne
sehen
es
in
der
Dunkelheit,
Dikkul
kalavni
virahas
Die
grenzenlose
Einsamkeit.
Tummedlangni
tenelakai
Wie
Bienen
nach
Honig
Thuntari
pedviki
dohal
Verlangen
nach
deinen
schelmischen
Lippen.
Chukkalu
churni
chikatilo
Die
Sterne
sehen
es
in
der
Dunkelheit,
Dikkul
kalavni
virahas
Die
grenzenlose
Einsamkeit.
Chupullo
chali
chur
churlu
In
deinen
Blicken
eine
Kälte,
die
sticht,
Aa
chali
tirani
bira
birlu
Ein
Schaudern,
das
diese
Kälte
nicht
stillt.
Anni
aviri
pedutunte
Während
all
dies
dampft
und
brodelt,
Nanne
allari
pedutunnavni
Dass
du
nur
mich
neckst,
Cheppana
cheppana
cheppana
Soll
ich's
erzählen,
soll
ich's
erzählen,
soll
ich's
erzählen?
Jabilito
cheppana
Soll
ich
es
dem
Mond
erzählen?
Jamau
ratiri
niduralon
Im
tiefen
Schlaf
der
Nacht,
Nivu
chacin
allari
Deine
Neckereien?
Cheppana
roja
Soll
ich
es
erzählen,
Roja?
Jabilito
cheppana
Soll
ich
es
dem
Mond
erzählen?
Jamau
ratiri
kalalalon
In
den
Träumen
der
tiefen
Nacht,
Nivu
repin
alajadi
Die
Unruhe,
die
du
gestiftet
hast?
Cheppana
raja
Soll
ich
es
erzählen,
Roja?
Gontulu
datin
gundello
In
Herzen
unausgesprochen,
Koyila
paadani
gitalu
Lieder,
die
kein
Kuckuck
sang.
Sury
churni
gangeslo
Im
Ganges,
von
der
Sonne
ungesehen,
Alalai
pongin
andalu
Schönheiten,
überfließend
wie
Wellen.
Gontulu
datin
gundello
In
Herzen
unausgesprochen,
Koyila
paadani
gitalu
Lieder,
die
kein
Kuckuck
sang.
Sury
churni
gangeslo
Im
Ganges,
von
der
Sonne
ungesehen,
Alalai
pongin
andalu
Schönheiten,
überfließend
wie
Wellen.
Kagith
kaadani
punnmal
Nicht
auf
Papier,
im
vollen
Mond,
Vennel
vinal
sarigmal
Die
Melodien
der
Mondlicht-Veena.
Perantanii
rammante
Wenn
man
dich
zur
Zeremonie
lädt,
Peuly
peddavu
nivelemmani
Dass
du
selbst
die
Zeremonienmeisterin
der
Hochzeit
bist,
Cheppana
cheppana
cheppana
Soll
ich's
erzählen,
soll
ich's
erzählen,
soll
ich's
erzählen?
Jabilito
cheppana
Soll
ich
es
dem
Mond
erzählen?
Jamau
ratiri
kalalalon
In
den
Träumen
der
tiefen
Nacht,
Nivu
repin
alajadi
Die
Unruhe,
die
du
gestiftet
hast?
Cheppana
raja
Soll
ich
es
erzählen,
Roja?
Jabilito
cheppana
Soll
ich
es
dem
Mond
erzählen?
Jamau
ratiri
niduralon
Im
tiefen
Schlaf
der
Nacht,
Nivu
chacin
allari
Deine
Neckereien?
Cheppana
roja
Soll
ich
es
erzählen,
Roja?
Raja
roja
raja
Raja,
Roja,
Raja.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Veturi Murthy, Chakravarthy K
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.