Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kudikannu Kotagaane
Sobald das rechte Auge zwinkert
Kudikannu
kottagane
kurrodini
Sobald
das
rechte
Auge
zwinkert,
bin
ich
ein
junger
Mann
Yedamkannu
kottagane
yerrodini
(2)
Sobald
das
linke
Auge
zwinkert,
bin
ich
ganz
verrückt
(2)
Aa
rendu
kallu
kotta
radhaa
Werden
diese
beiden
Augen
nicht
zwinkern?
Nanu
racha
kottu
chuda
radhaa
Wirst
du
nicht
sehen,
wie
ich
für
Aufruhr
sorge?
Kudikannu
kottagane
kurroda
Sobald
das
rechte
Auge
zwinkert,
oh
junger
Mann
Yedamkannu
kotukundi
pilloda
(2)
Zwinkerte
das
linke
Auge,
oh
Bürschchen
(2)
Aa
rendu
kallu
kottu
nella
Zwinkere
nun
mit
beiden
Augen
Ee
gunde
thalupu
thatta
nella
Klopfe
nun
an
die
Tür
dieses
Herzens
Kudikannu
kottagane
kurrodini
Sobald
das
rechte
Auge
zwinkert,
bin
ich
ein
junger
Mann
Yedamkannu
kotukundi
pilloda
Zwinkerte
das
linke
Auge,
oh
Bürschchen
Komma
Muddugumma
Muddugummalu
datindi
lemanta
Die
Schönheit
der
Zweige,
die
Puppe,
die
Schönheit
hat
die
Grenzen
überschritten,
was
sagst
du?
Are
ammo
evadi
sommo
naaku
pokammo
dachali
rammanta
Oh
je,
wessen
Schatz
ist
das,
lass
sie
nicht
gehen,
ich
sage,
sie
soll
kommen
und
sich
verstecken
Joru
ga
neeru
naru
ga
pacha
pairalle
vuruothallu
vugalanta
Kraftvoll
wie
Wasser,
wie
Adern,
wie
grüne
Pflanzen
sollen
die
Reize
schwingen
Vugala
Thattalapadi
nithalapdi
vuyala
Gefangen
im
Schwanken
der
Reize,
in
Gedanken
verloren,
eine
Schaukel
Nidharachedi
Muddalapadi
podhudulu
padi
champala
Den
Schlaf
raubend,
in
Küssen
versunken,
die
Morgenröte
brechend,
lass
mich
dich
töten
Muddulu
mudi
vipala
allari
padu
sandhela
Küsse
den
Knoten
lösen,
in
der
verspielten
Abenddämmerung
Malelu
tho
chapala
Mit
Jasminblüten,
ein
Netz
Kudikannu
kottagane
kurroda
Sobald
das
rechte
Auge
zwinkert,
oh
junger
Mann
Yedamkannu
kotukundi
pilloda
(2)
Zwinkerte
das
linke
Auge,
oh
Bürschchen
(2)
Aa
rendu
kallu
kotta
radhaa
Werden
diese
beiden
Augen
nicht
zwinkern?
Nanu
racha
kottu
chuda
radhaa
Wirst
du
nicht
sehen,
wie
ich
für
Aufruhr
sorge?
Vuggo
Mutha
Muggo
kotha
paeralla
korindi
ramanta
Ein
Schaukeln,
ein
Kuss,
ein
Rangoli,
mit
neuen
Namen
ruft
es,
komm
her,
sagt
es
Aha
Siggo
chilipi
mogo
pata
pagalu
lemandi
themanta
Aha,
Schüchternheit,
frecher
Junge,
das
alte
Lied
am
Tag,
was
sagt
es,
bring
es
her,
sagt
es
Joduga
leru
neeruga
malli
seemale
vooruege
puvalanta
Als
Paar
sind
sie
unerreicht,
direkt,
die
Grenzen
des
Landes
sind
wie
blühende
Blumen
Regala
pithadi
padi
cheli
chupala
sudi
regala
Im
Wirbel
der
Jugend
gefangen,
im
Blick
der
Freundin,
ein
Strudel
entsteht
Nadi
ratri
guna
vupiri
chakiri
gili
kagala
Mitten
in
der
Nacht,
der
Atem
des
Lebens,
der
Dienst,
ein
Kitzeln
soll
es
sein
Chikulu
sadi
vugala
chukulu
digi
ravala
Im
Geräusch
der
Dunkelheit,
im
Schwanken,
die
Sterne
sollen
herabkommen
Mooku
badulu
cheyala
Anstelle
von
Stille,
mit
Händen
antworten
Kudikannu
kottagane
kurrodini
Sobald
das
rechte
Auge
zwinkert,
bin
ich
ein
junger
Mann
Yedamkannu
kottagane
yerrodini
(2)
Sobald
das
linke
Auge
zwinkert,
bin
ich
ganz
verrückt
(2)
Aa
rendu
kallu
kottu
nella
Zwinkere
nun
mit
beiden
Augen
Ee
gunde
thalupu
thatta
nella
Klopfe
nun
an
die
Tür
dieses
Herzens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Veturi Sundara Ramamurthy, Shibu Chakravarthi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.