Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Irumanam Konda
Zwei Herzen vereint
Junior
Junior
Junior
Junior
Junior
Junior
Iru
Manam
Konda
Thirumana
Vaazhvil
Im
Eheleben
zweier
Herzen,
Idaiyinil
Nee
Yen
Mayangugiraai?
Warum
bist
du
mittendrin
so
verwirrt?
@@
Musical
Bit
@@
@@
Musikalischer
Teil
@@
Iru
Manam
Konda
Thirumana
Vaazhvil
Im
Eheleben
zweier
Herzen,
Idaiyinil
Nee
Yen
Mayangugiraai?
Warum
bist
du
mittendrin
so
verwirrt?
Ilagiya
Penmai
Iruvar
Kai
Bommai
Zarte
Weiblichkeit,
eine
Puppe
in
den
Händen
zweier,
Yen
Innum
Neeyum
Yengugindraai?
Warum
sehnst
du
dich
immer
noch
so
sehr?
Ilagiya
Penmai
Iruvar
Kai
Pommai
Zarte
Weiblichkeit,
eine
Puppe
in
den
Händen
zweier,
Yen
Innum
Neeyum
Yengugindraai?
Warum
sehnst
du
dich
immer
noch
so
sehr?
Karaiyinil
Aadum
Naanale
Nee
Du
bist
wie
das
Schilfrohr,
das
am
Ufer
schwankt,
Naanal?
Me?
Hehehehe
Schilfrohr?
Ich?
Hehehehe
Karaiyinil
Aadum
Naanale
Nee
Du
bist
wie
das
Schilfrohr,
das
am
Ufer
schwankt,
Nadhiyidam
Sondham
Thedugindraai
Du
suchst
die
Nähe
zum
Fluss.
Sirpam
Ondru
Sirikka
Kandu
Eine
Statue
lächeln
sehend,
Rubber
Bommai
Yekkam
Kondu
Eine
Gummipuppe
voller
Sehnsucht,
Kaadhal
Geedhal
Seiya
Koodaadho?
Sollte
sie
nicht
lieben
und
dergleichen
tun
dürfen?
Chinna
Payyan
Vayasum
Koncham
Kleiner
Junge,
noch
so
jung,
Bommaikkenna
Manasaa
Panjam
Fehlt
es
der
Puppe
denn
an
Herz?
Otti
Paarthaal
Ondraai
Seraadho?
Wenn
man
sie
zusammenfügt,
werden
sie
dann
nicht
eins?
Junior
Junior
Junior
Junior
Junior
Junior
Iru
Manam
Konda
Thirumana
Vaazhvil
Im
Eheleben
zweier
Herzen,
Idaiyinil
Nee
Yen
Mayangugiraai?
Warum
bist
du
mittendrin
so
verwirrt?
@@
BG
Music
@@
@@
Hintergrundmusik
@@
Kadarkarai
Daagam
Durst
am
Meeresufer,
Idhu
Dhaan
Undhan
Kaadhalada
Das
ist
deine
Liebe.
Aduthavar
Raagam
Die
Melodie
eines
anderen,
Adhai
Nee
Paadudhal
Paavamada
Wenn
du
sie
singst,
ist
das
eine
Sünde.
If
It
Is
Apoorva
Raagam?
Wenn
es
Apoorva
Raagam
ist?
Kadarkarai
Daagam
Durst
am
Meeresufer,
Idhu
Dhaan
Undhan
Kaadhalada
Das
ist
deine
Liebe.
Aduthavar
Raagam
Die
Melodie
eines
anderen,
Adhai
Nee
Paadudhal
Paavamada
Wenn
du
sie
singst,
ist
das
eine
Sünde.
Vayalukku
Thevai
Megam
Enbaai
Du
sagst,
das
Feld
braucht
die
Wolke,
Avaladhu
Thevai
Arivaayo?
Weißt
du,
was
sie
braucht?
Vayalukku
Thevai
Megam
Enbaai
Du
sagst,
das
Feld
braucht
die
Wolke,
Avaladhu
Thevai
Arivaayo?
Weißt
du,
was
sie
braucht?
Paattai
Kandu
Raagam
Potten
Das
Lied
sehend,
komponierte
ich
die
Melodie,
Neerai
Kandu
Dhaagam
Konden
Das
Wasser
sehend,
bekam
ich
Durst,
Paavam
Geevam
Paarkka
Koodaadhu
Sünde
und
Derartiges
sollte
man
nicht
beachten.
No
Its
Bad
Nein,
das
ist
schlecht.
But
I
Am
Mad
Aber
ich
bin
verrückt
danach!
Paavappatta
Jenmam
Ondru
Wenn
eine
sündige
Seele
Oomai
Kelvi
Ketkkum
Bodhu
Eine
stumme
Frage
stellt,
Aasai
Mosam
Seiya
Koodaaadhu
Darf
die
Begierde
nicht
täuschen.
Male:
Hahahahha
Mann:
Hahahahha
Bommai:
What?
Kaba
Kaba
Kaba
Kaba
Aah?
Puppe:
Was?
Kaba
Kaba
Kaba
Kaba
Aah?
Male:
Junior
Mann:
Junior
Junior
Junior
Junior
Junior
Junior
Junior
Iru
Manam
Konda
Thirumana
Vaazhvil
Im
Eheleben
zweier
Herzen,
Idaiyinil
Nee
Yen
Mayangugiraai?
Warum
bist
du
mittendrin
so
verwirrt?
@@
BG
Music
@@
@@
Hintergrundmusik
@@
Sithirai
Maadham
Im
Monat
Chithirai
(April/Mai)
Mazhaiyai
Thedi
Vaadugindraai
Suchst
du
schmachtend
nach
Regen.
Maargazhi
Maadham
Im
Monat
Maargazhi
(Dezember/Januar)
Veyilai
Thedi
Odugindraai
Rennst
du
suchend
der
Sonne
nach.
Boss!
Love
Has
No
Season
or
Even
Reason
Boss!
Liebe
kennt
weder
Jahreszeit
noch
einen
Grund!
Sithirai
Maadham
Im
Monat
Chithirai
Mazhaiyai
Thedi
Vaadugindraai
Suchst
du
schmachtend
nach
Regen.
Maargazhi
Maadham
Im
Monat
Maargazhi
Veyilai
Thedi
Odugindraai
Rennst
du
suchend
der
Sonne
nach.
Udhayathai
Kaana
Merkku
Nokki
Um
den
Sonnenaufgang
zu
sehen,
blickst
du
nach
Westen,
Ovvoru
Naalum
Yengugindraai
Jeden
Tag
sehnst
du
dich.
Udhayathai
Kaana
Merkku
Nokki
Um
den
Sonnenaufgang
zu
sehen,
blickst
du
nach
Westen,
Ovvavoru
Naalum
Yengugindraai
Jeden
Tag
sehnst
du
dich.
Adainjavanukku
Aippasi
Maasam
Für
den,
der
erreicht,
ist
es
der
Monat
Aippasi
(Oktober/November),
Yemaandhaalo
April
Maasam
Wenn
man
getäuscht
wird,
ist
es
der
April,
Adiyen
Mudivai
Cholla
Koodaadho?
Sollte
dieser
Ergebene
nicht
seine
Entscheidung
mitteilen
dürfen?
It's
is
Highly
Idiotic!
Das
ist
höchst
idiotisch!
No
Boss,
Only
Romantic!
Nein
Boss,
nur
romantisch!
Konjum
Bommai
Paadudhu
Paattu
Die
liebkosende
Puppe
singt
ein
Lied,
Kuzhambiya
Nenjam
Sirikkidhu
Kettu
Das
verwirrte
Herz
hört
zu
und
lacht,
Mudivai
Cholli
Sirikka
Koodaadho?
Sollte
man
nicht
die
Entscheidung
verkünden
und
lachen
dürfen?
Kikiki
Hahaha
Kikiki
Hahaha
Hahahaha
Haha
Hahahaha
Haha
Mudivai
Cholli
Sirikka
Koodaadho?
Sollte
man
nicht
die
Entscheidung
verkünden
und
lachen
dürfen?
Iru
Manam
Konda
Thirumana
Vaazhvil
Im
Eheleben
zweier
Herzen,
Idaiyinil
Nee
Yen,
Hmm
...
Mayangugiraai?
Warum
bist
du
mittendrin,
Hmm
...
so
verwirrt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M. S. VISWANATHAN, KANNADHASAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.