Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Manasuna - From "Sankeerthana"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manasuna - From "Sankeerthana"
МанасУна - Из фильма "Санкиртана"
manasuna
molicina
sarigamalE
Сердце
мое
пленившая,
несравненная,
I
galagala
naDakala
taragalugA
В
этих
играх-загадках
запутанных,
nA
kalalanu
mOsuku
ninucEri
Мои
чувства
обманывая,
ты
смеешься,
O
kammani
Usuni
telipEnE
О,
хитрость
твою
я
разоблачу.
kavitavu
nIvai
...paruguna
rA
Поэзия
ты
моя...
Приди
же
скорее,
eda
saDitO
naTiyiMcaga
rA...
Поиграй
со
мной,
танцовщица...
svAgataM
susvAgataM
. svAgataM
susvAgataM
Добро
пожаловать.
Очень
рад
тебя
видеть.
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
Куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
rArA
svaramula
sOpAnamulaku
pAdAlanu
jata
cEsi
Приди,
на
лестницу
из
звуков,
песни
сложив,
kukukU
kukukkU
kIrtana
...toli
Amanivai
rA...
Кукуку
кукуку,
песнь...
Священную
мантру
спой...
pilicE
cilipi
kOyilA
...eTa
dAgunnAvO
.
Поющий
щегол
в
храме...
Куда
же
ты
летишь?
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
Куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
rArA
svaramula
sOpAnamulaku
pAdAlanu
jata
cEsi.
Приди,
на
лестницу
из
звуков,
песни
сложив.
mI
nRutyaM
cUsi
nijaMgA...
U
nijaMgA
.umhu...
Твой
танец
увидев,
поистине...
О,
поистине...
Умм...
muvvala
ravaLi
piliciMdi
. kavita
badulu
palikiMdi
Жасмин
расцвел,
поэзия
ожила,
kalata
nidura
cediriMdi
. manasu
kalanu
vetikiMdi
Сладкий
сон
прервался,
сердце
искусство
пробудило.
vayyArAla
gautami...
vayyArAla
gautami...
Вайярала
Гаутами...
Вайярала
Гаутами...
I
kanyArUpa
kalpana...
Этот
образ
девичий...
vasaMtAla
gItinE
nannE
mElukolpina
Весенняя
песня
меня
очаровала,
BAvAla
pUla
rAgAla
bATa
nIkai
vEcEnE
...
Сад
цветущий,
мелодий
тропу
я
тебе
проложил...
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
Куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
EdO
svaragati
nUtana
padagati
cUpenu
nanu
SRuti
cEsi
Какая-то
небесная
мелодия,
новый
ритм
услышал
я,
внимая,
idi
nA
madi
saMkIrtana
.kukukU
kukukkU
Это
моя
песнь,
санкиртана.
Кукуку
кукуку
sudhalUrE
AlApAna
.kukukU
kukukkU
Прекрасная
импровизация.
Кукуку
кукуку
EdO
svaragati
nUtana
padagati
cUpenu
nanu
SRuti
cEsi
Какая-то
небесная
мелодия,
новый
ритм
услышал
я,
внимая,
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
Куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
lalita
lalita
padabaMdhaM
...madini
madhura
sumagaMdhaM
Изящный,
изящный
стих...
опьяняющий,
сладкий
аромат,
calita
mRudula
padalAsyaM
. avani
adhara
darahAsaM
Грациозный,
нежный
танец...
земная,
застенчивая
улыбка.
maraMdAla
gAnamE
...
maraMdAla
gAnamE...
mRudaMgAla
nAdamu.
Песня,
как
нектар...
Песня,
как
нектар...
Звук
мриданга.
prabaMdhAla
prANamE
naTiMcETi
pAdamu...
Душа
поэзии...
Танцующая
стопа...
mEGAla
dAri
UrEgu
Uha...
vAlE
I
mrOla
По
дороге
облачной,
плывущей
высоко...
Этот
ветерок
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
Куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
EdO
svaragati
nUtana
padagati
cUpenu
nanu
SRuti
cEsi
Какая-то
небесная
мелодия,
новый
ритм
услышал
я,
внимая,
idi
nA
madi
saMkIrtana
.kukukU
kukukkU
Это
моя
песнь,
санкиртана.
Кукуку
кукуку
sudhalUrE
AlApAna
.kukukU
kukukkU
Прекрасная
импровизация.
Кукуку
кукуку
rArA
svaramula
sOpAnamulaku
pAdAlanu
jata
cEsi.
Приди,
на
лестницу
из
звуков,
песни
сложив.
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
cuku
cuku
kUkU
Куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
куку
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: VANDEMATARAM SRINIVAS, SIRIVENNELA SITARAMA SASTRY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.