Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Siruponmani Asaiyum - From "Kallukkul Eeram"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siruponmani Asaiyum - From "Kallukkul Eeram"
Siruponmani Asaiyum - From "Kallukkul Eeram"
சிறு
பொன்மணி
அசையும்
A
small
golden
bell
rings
அதில்
தெறிக்கும்
புது
இசையும்
A
new
sound
emerges
within
it
இரு
கண்மணி
பொன்
இமைகளில்
தாளலயம்
Two
gemstones,
of
gold,
upon
the
eyelids
keep
the
rhythm
சிறு
பொன்மணி
அசையும்
A
small
golden
bell
rings
அதில்
தெறிக்கும்
புது
இசையும்
A
new
sound
emerges
within
it
இரு
கண்மணி
பொன்
இமைகளில்
தாளலயம்
Two
gemstones,
of
gold,
upon
the
eyelids
keep
the
rhythm
நிதமும்
தொடரும்
கனவும்
Dreams
that
continue
each
day
நினைவும்
இது
மாறாது
Memories
that
never
will
fade
ராகம்
தாளம்
பாவம்
போல
Like
the
raga,
the
rhythm,
the
emotion
நானும்
நீயும்
சேர
வேண்டும்
You
and
I
must
unite
சிறு
பொன்மணி
அசையும்
A
small
golden
bell
rings
அதில்
தெறிக்கும்
புது
இசையும்
A
new
sound
emerges
within
it
இரு
கண்மணி
பொன்
இமைகளில்
தாளலயம்
Two
gemstones,
of
gold,
upon
the
eyelids
keep
the
rhythm
விழியில்
சுகம்
பொழியும்
In
our
eyes,
serenity
flows
இதழ்
மொழியில்
சுவை
வழியும்
From
our
lips,
sweetness
bestows
எழுதும்
வரை
எழுதும்
Let
me
write
until
I'm
through
இனி
புலரும்
பொழுதும்
For
this
beautiful
new
morning,
too
விழியில்
சுகம்
பொழியும்
In
our
eyes,
serenity
flows
இதழ்
மொழியில்
சுவை
வழியும்
From
our
lips,
sweetness
bestows
எழுதும்
வரை
எழுதும்
Let
me
write
until
I'm
through
இனி
புலரும்
பொழுதும்
For
this
beautiful
new
morning,
too
தெளியாதது
எண்ணம்
My
thoughts
remain
unclear
கலையாதது
வண்ணம்
My
colors
yet
to
appear
தெளியாதது
எண்ணம்
My
thoughts
remain
unclear
கலையாதது
வண்ணம்
My
colors
yet
to
appear
அழியாதது
அடங்காதது
Unbreakable,
unyielding
அணை
மீறிடும்
உள்ளம்
My
heart
overflows
its
banks
வழி
தேடுது
விழி
வாடுது
Seeking
a
path,
my
eyes
are
tired
கிளி
பாடுது
உன்
நினைவினில்
A
parrot
sings
in
memory
of
you
சிறு
பொன்மணி
அசையும்
A
small
golden
bell
rings
அதில்
தெறிக்கும்
புது
இசையும்
A
new
sound
emerges
within
it
இரு
கண்மணி
பொன்
இமைகளில்
தாளலயம்
Two
gemstones,
of
gold,
upon
the
eyelids
keep
the
rhythm
நதியும்
முழு
மதியும்
A
river
and
a
full
moon
இரு
இதயம்தனில்
பதியும்
Within
our
hearts
they
resonate
ரதியும்
அதன்
பதியும்
Rati
and
her
beloved
பெரும்
சுகமே
உதயம்
A
great
joy
has
dawned
நதியும்
முழு
மதியும்
A
river
and
a
full
moon
இரு
இதயம்தனில்
பதியும்
Within
our
hearts
they
resonate
ரதியும்
அதன்
பதியும்
Rati
and
her
beloved
பெரும்
சுகமே
உதயம்
A
great
joy
has
dawned
விதை
ஊன்றிய
நெஞ்சம்
A
seed
has
been
sown
in
my
heart
விளைவானது
மஞ்சம்
Its
fruit
will
be
a
beautiful
bed
விதை
ஊன்றிய
நெஞ்சம்
A
seed
has
been
sown
in
my
heart
விளைவானது
மஞ்சம்
Its
fruit
will
be
a
beautiful
bed
கதை
பேசுது
கவி
பாடுது
Stories
are
told,
poems
are
sung
கலந்தால்
சுகம்
மிஞ்சும்
Together,
our
joy
is
multiplied
உயிர்
உன்
வசம்
உடல்
என்
வசம்
My
soul
is
yours,
my
body
is
mine
பயிரானது
உன்
நினைவுகள்
Your
memories
are
my
harvest
சிறு
பொன்மணி
அசையும்
A
small
golden
bell
rings
அதில்
தெறிக்கும்
புது
இசையும்
A
new
sound
emerges
within
it
இரு
கண்மணி
பொன்
இமைகளில்
தாளலயம்
Two
gemstones,
of
gold,
upon
the
eyelids
keep
the
rhythm
நிதமும்
தொடரும்
கனவும்
Dreams
that
continue
each
day
நினைவும்
இது
மாறாது
Memories
that
never
will
fade
ராகம்
தாளம்
பாவம்
போல
Like
the
raga,
the
rhythm,
the
emotion
நானும்
நீயும்
சேர
வேண்டும்
You
and
I
must
unite
சிறு
பொன்மணி
அசையும்
A
small
golden
bell
rings
அதில்
தெறிக்கும்
புது
இசையும்
A
new
sound
emerges
within
it
இரு
கண்மணி
பொன்
இமைகளில்
தாளலயம்
Two
gemstones,
of
gold,
upon
the
eyelids
keep
the
rhythm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ILAIYARAAJA, GANGAI AMAREN, RAAJA ILAIYA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.