S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Vaigai Nathioram (From "Rickshaw Mama ") - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Vaigai Nathioram (From "Rickshaw Mama ")




Vaigai Nathioram (From "Rickshaw Mama ")
Вайгай Натиорам (Из фильма "Рикша Мама")
Ennam enum yettil
В каждой моей песне,
Naan paadum paattil - nee vaazhgiraai
Ты живешь, моя любимая,
Niththam varum Oottril...
В каждом мгновении...
Male: Ayye konjam irunga ...konjam irunga
Мужчина: Подожди немного ...подожди немного
Ennanga paadureenga... appadi illa
Я спою... или нет,
Naan paaduren paarunga
Я спою, послушай
Male: Vaigai nathi oram
Мужчина: На берегу реки Вайгай,
Pon maalai neram - kaaththaaduthu
В час золотого заката - ветер поет,
Kal vadiyum pookkal
Камни и цветы
Kaaththodu sernthe - kooththaaduthu
Вместе с ветром - танцуют,
Ithu anbin vedham.
Это гимн любви.
Adhai naalum odhum...
И я пою его каждый день...
Idhu anbin vedham
Это гимн любви,
Naalum odhum kaaththe
Я пою его каждый день, о ветер
Female: Vaigai nadhi oram
Женщина: На берегу реки Вайгай,
Ponmaalai neram kaaththaaduthu (aamaa)
В час золотого заката - ветер поет (Да)
Kal vadiyum pookkal
Камни и цветы
Kaaththodu sernthe kooththaaduthu (Correct idhu correcttu)
Вместе с ветром - танцуют (Верно, это верно)
Male: Maalai mazhai megam thannai
Мужчина: Облако вечернего дождя
Medhuvaai azhaiththen
Я нежно обнял,
Thunai vara vendum endru
Чтобы пришла прохлада,
Thoothu sollaththaan
Я послал весть,
Female: Moondu varum mogam thannai
Женщина: Туман, поднимающийся с луны,
Madalaai varainthen
Я мягко рисовала,
Ninaivugal pooththa vannam
Воспоминания расцвели,
Naanum mellaththaan
И я смягчилась,
Male: (Or solai pushpam thaan
Мужчина: (Как лесной цветок,
Thirukkovil sirpam thaan) (2)
Как храмное искусство) (2)
Idhan raagam thaalam bhaavam
Эта мелодия, ритм, чувство
Anbaik koorum...
Наполняют любовью...
Female: Vaigai nadhi oram
Женщина: На берегу реки Вайгай,
Pon maalai neram - kaaththaaduthu
В час золотого заката - ветер поет,
Female: Yaarin manam yaarukkendru
Женщина: Чье сердце кому принадлежит,
Iraivan vaguththaan
Бог решает,
Iru manam servadhingu
Два сердца соединяются,
Dhevan solliththaan
Бог повелел,
Male: Poojaikidhu yettradhendru
Мужчина: Где проводить обряд,
Malarai padaiththaan
Он украсил цветами,
Thalaivanum maalai endru
И гирлянду для возлюбленной,
Soodi kollaththaan
Он выбрал,
Female: (Or nenjin raagam thaan
Женщина: (Мелодия моего сердца,
Vizhip paadum neram thaan) (2)
Время петь песни) (2)
Idhu anbin vedham
Это гимн любви,
Naalum odhum kaatre...
О ветер, поющий каждый день...
Male: Vaigai nathi oram
Мужчина: На берегу реки Вайгай,
Pon maalai neram- kaathaaduthu
В час золотого заката - ветер поет,
Female: Kal vadiyum pookkal
Женщина: Камни и цветы
Kaaththodu sernthe - kooththaaduthu
Вместе с ветром - танцуют,
Male: Ithu anbin vedham...
Мужчина: Это гимн любви...
Female: Adhai naalum odhum...
Женщина: И я пою его каждый день...
Male: Ithu anbin vedham
Мужчина: Это гимн любви,
Naalum odhum kaaththe
О ветер, поющий каждый день
Female: Vaigai nathi oram
Женщина: На берегу реки Вайгай,
Pon maalai neram - kaaththaaduthu
В час золотого заката - ветер поет,
Male: Kal vadiyum pookkal
Мужчина: Камни и цветы
Kaaththodu sernthe - kooththaaduthu
Вместе с ветром - танцуют,






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.