S. P. Balasubrahmanyam feat. Sujatha - En Veetu Thotathil (From "Gentleman") - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam feat. Sujatha - En Veetu Thotathil (From "Gentleman")




En Veetu Thotathil (From "Gentleman")
En Veetu Thotathil (From "Gentleman")
என் வீட்டு தோட்டத்தில் பூவெல்லாம் கேட்டுப் பார்
In your garden, my love, flowers ask of me
என் வீட்டு ஜன்னல் கம்பி எல்லாமே கேட்டுப் பார்.
Window casings, too, my dear, they ask of me.
என் வீட்டு தென்னங் கீற்றை இப்போதே கேட்டுப் பார்
Coconut leaves upon your roof, even they ask me now
என் நெஞ்சை சொல்லுமே.
To tell you what's in my heart.
என் வீட்டு தோட்டத்தில் பூவெல்லாம் கேட்டுப் பார்
In your, garden, my love, flowers ask of me
என் வீட்டு ஜன்னல் கம்பி எல்லாமே கேட்டு பார்.
Window casings, too, my dear, they ask of me.
என் வீட்டு தென்னங் கீற்றை இப்போதே கேட்டு பார்
Coconut leaves upon your roof, even they ask me now
என் நெஞ்சை சொல்லுமே.
To tell you what's in my heart.
வாய் பாட்டு பாடும் பெண்ணே மெளனங்கள் கூடாது
My darling, please, don't be shy, don't be so still
வாய் பூட்டு சட்டமெல்லாம் பெண்ணுக்கு ஆகாது.
For silence doesn't suit you, darling, my love.
வண்டெல்லாம் சத்தம் போட்டால் பூஞ் சோலை தாங்காது
If only bees could speak, my sweet, the garden couldn't bear it
மொட்டுக்கள் சத்தம் போட்டால் வண்டுக்கு கேக்காது.
If buds could speak, my love, the bees would not be spared.
ஆடிக்கு பின்னாலே காவேரி தாங்காது
When the monsoon ends, my dear, the Kaveri can't contain it
ஆளான பின்னாலே அல்லி பூ மூடாது
When a man is finally grown, my love, the lily can't be spared.
ஆசை துடிக்கின்றதோ.
Does desire stir within you now, my love?
உன் வீட்டு தோட்டத்தில் பூவெல்லாம் கேட்டுப் பார்
In your garden, my love, flowers ask of me
உன் வீட்டு ஜன்னல் கம்பி எல்லாமே கேட்டுப் பார்.
Window casings, too, my dear, they ask of me.
உன் வீட்டு தென்னங் கீற்றை ஒவ்வொன்றாய் கேட்டுப் பார்
Coconut leaves upon your roof, one by one, ask me now
என் பேர் சொல்லுமே.
To tell you my name, my sweet.
உன் வீட்டு தோட்டத்தில் பூவெல்லாம் கேட்டுப் பார்
In your garden, my love, flowers ask of me
உன் வீட்டு ஜன்னல் கம்பி எல்லாமே கேட்டுப் பார்.
Window casings, too, my dear, they ask of me.
உன் வீட்டு தென்னங் கீற்றை ஒவ்வொன்றாய் கேட்டுப் பார்
Coconut leaves upon your roof, one by one, ask me now
என் பேர் சொல்லுமே.
To tell you my name, my sweet.
சொல்லுக்கும் தெரியாம சொல்லத்தான் வந்தேனே
I came here to speak, but words have failed me now
சொல்லுக்குள் அர்த்தம் போல சொல்லாமல் நின்றேனே.
I meant to tell you all, my love, but silence fills my mouth.
சொல்லுக்கும் அர்த்ததுக்கும் தூரங்கள் கிடையாது
Words and meaning, my love, are not so far apart
சொல்லாத காதல் எல்லாம் சொர்க்கத்தில் சேராது.
A love that's left unsaid will never reach its start.
எண்ணிக்கை தீர்ந்தாலும் முத்தங்கள் தீராது
I could kiss you endless times, and still I'd crave for more
எண்ணிக்கை பார்த்தாலே முத்தங்கள் ஆகாது.
For counting kisses, my love, will only be a chore.
ம் ஹும் அனுபவமோ.
Yes, my love, trust me on this.
என் வீட்டு தோட்டத்தில் பூவெல்லாம் கேட்டுப் பார்
In your garden, my love, flowers ask of me
என் வீட்டு ஜன்னல் கம்பி எல்லாமே கேட்டுப் பார்.
Window casings, too, my dear, they ask of me.
என் வீட்டு தென்னங் கீற்றை இப்போதே கேட்டுப் பார்
Coconut leaves upon your roof, even they ask me now
என் நெஞ்சை சொல்லுமே.
To tell you what's in my heart.
உன் வீட்டு தோட்டத்தில் பூவெல்லாம் கேட்டுப் பார்
In your garden, my love, flowers ask of me
உன் வீட்டு ஜன்னல் கம்பி எல்லாமே கேட்டுப் பார்.
Window casings, too, my dear, they ask of me.
உன் வீட்டு தென்னங் கீற்றை ஒவ்வொன்றாய் கேட்டுப் பார்
Coconut leaves upon your roof, one by one, ask me now
என் பேர் சொல்லுமே.
To tell you my name, my sweet.





Авторы: A R Rahman, Vairamuthu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.