Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam - Edaarilo (From "Panthulamma")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Edaarilo (From "Panthulamma")
Эдаарило (Из фильма "Пантуламма")
ఆఆఆఅ...
మ్.మ్...
ఎడారిలో
కోయిలా.
А-а-а...
М-м...
Соловей
в
пустыне.
తెల్లారనీ
రేయిలా...
Бесконечная
ночь...
ఎడారిలో
కోయిలా
తెల్లారనీ
రేయిలా
Соловей
в
пустыне,
бесконечная
ночь...
పూదారులన్నీ
గోదారి
కాగా
Когда
все
цветочные
поля
стали
рекой
Годавари,
పూదారులన్నీ
గోదారి
కాగా
Когда
все
цветочные
поля
стали
рекой
Годавари,
పాడింది
కన్నీటిపాట
Он
пел
песню
из
слёз.
ఎడారిలో
కోయిల
తెల్లారనీ
రేయిలా
Соловей
в
пустыне,
бесконечная
ночь...
పల్లవించు
ప్రతిపాట
బ్రతుకు
వంటిదే
Каждая
распускающаяся
песня
подобна
жизни.
రాగమొకటి
లేక
తెగిన
వీణ
వంటిదే.
Подобна
сломанной
вине
без
мелодии.
ఎద
వీణపై
అనురాగమై
На
вине
моего
сердца,
как
мелодия
любви,
తలవాల్చి
నిదురించు
నా
దేవత
Склонив
голову,
спит
моя
богиня.
కల
అయితే
శిల
అయితే
మిగిలింది
Если
это
сон,
если
это
камень,
то
что
осталось,
ఈ
గుండె
కోత
Эта
боль
в
сердце.
నా
కోసమే
విరబూసిన
Ради
меня
распустившийся,
మనసున్న
మనసైన
మరుమల్లిక
Чувствительный
жасмин,
моя
любовь.
ఆమనులే
వేసవులై
Как
будто
лето
ушло,
రగిలింది
ఈ
రాలు
పూత
Расцвел
этот
каменный
цветок.
రగిలింది
ఈ
రాలు
పూత
Расцвел
этот
каменный
цветок.
విధిరాత
చేత
నా
స్వర్ణ
సీత
По
воле
судьбы
моя
золотая
Сита
ఎడారిలో
కోయిల
తెల్లారనీ
రేయిలా
Соловей
в
пустыне,
бесконечная
ночь...
కొన్ని
పాటలింతే
గుండెకోతలోనే
చిగురిస్తాయి
Некоторые
песни
распускаются
только
в
боли
сердца.
కొన్ని
బ్రతుకులంతే
వెన్నెలతో
చితి
రగిలిస్తాయి
Некоторые
жизни,
как
лунный
свет,
воспламеняют
погребальный
костёр.
ఆ
రూపమే
నా
దీపమై
వెలిగింది
మూణ్ణాళ్లు
నూరేళ్లుగా
Этот
образ,
как
мой
светильник,
горел
три
дня,
как
сто
лет.
వేదనలో
వెన్నెలగా
వెలిగించి
తన
కంటిపాప
В
страдании,
как
лунный
свет,
освещала
своими
глазами.
చలిమంటలే
చితిమంటలై
చెలరేగె
చెలిలేని
నా
కౌగిట
Огонь
холода
стал
погребальным
костром,
разгорелся
в
моих
объятиях
без
любимой.
బ్రతుకంటే
మృతి
కంటే
Лучше
жизни,
лучше
смерти,
చేదైన
ఒక
తీపి
పాట
Одна
сладкая
песня.
చేదైన
ఒక
తీపి
పాట
Одна
сладкая
песня.
చెలిలేని
పాట...
ఒక
చేదు
పాట
Песня
без
любимой...
Горькая
песня.
ఎడారిలో
కోయిలా
తెల్లారనీ
రేయిలా
Соловей
в
пустыне,
бесконечная
ночь...
పూదారులన్నీ
గోదారి
కాగా
Когда
все
цветочные
поля
стали
рекой
Годавари,
పూదారులన్నీ
గోదారి
కాగా
Когда
все
цветочные
поля
стали
рекой
Годавари,
పాడింది
కన్నీటిపాట
Он
пел
песню
из
слёз.
ఎడారిలో
కోయిల
తెల్లారనీ
రేయిలా
Соловей
в
пустыне,
бесконечная
ночь...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.