Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam - Goruvanka Vaalagane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Goruvanka Vaalagane
Goruvanka Vaalagane
గోరువంక
వాలగానె
గోపురానికి
Hear
the
goruvanka
bird
sing
to
the
temple
tower,
స్వరాల
గణగణా
గంటలే
మోగనేలా
Its
melodious
cooing
making
the
bells
toll
in
delight,
గోపబాలుడొచ్చినాక
గోకులానికి
When
the
cowherd
boy
comes
to
Gokula,
పెదాల
కిలకిలా
పువ్వులే
పుట్టలేదా
Are
the
flowers
on
his
lips
not
blossoming?
బాలక్రిష్ణుడొచ్చినప్పుడే
When
baby
Krishna
arrives,
వయ్యారి
నందనాలు
నాట్యమాడగా
The
flirtatious
peacocks
dance
with
joy,
వారసుణ్ణి
చూసినప్పుడే
When
they
see
the
heir,
వరాల
వాంఛలన్ని
పల్లవించగా
All
their
hopes
and
wishes
take
flight,
నందుడింట
చిందులేసె
Nanda's
house
echoes
with
laughter,
అందమైన
బాలుడే
తనవాడై...
As
the
beautiful
boy
becomes
their
own...
గోరువంక
వాలగానె
గోపురానికి
Hear
the
goruvanka
bird
sing
to
the
temple
tower,
స్వరాల
గణగణా
గంటలే
మోగనేలా
Its
melodious
cooing
making
the
bells
toll
in
delight,
గోపబాలుడొచ్చినాక
గోకులానికి
When
the
cowherd
boy
comes
to
Gokula,
పెదాల
కిలకిలా
పువ్వులే
పుట్టలేదా
Are
the
flowers
on
his
lips
not
blossoming?
ఏటి
మనుగడ
కోటి
అలలుగ
Each
day
of
the
year
flows
like
a
million
waves,
పొంగు
వరదల
వేగాన
A
torrent
of
rushing
water,
పడి
లేచి
వలలకు
తీపి
కలలకు
Rising
and
falling,
tangling
in
nets
and
dreams,
లేని
అలసట
నీకేల
Why
are
you
so
tired?
నల్ల
నల్ల
నీళ్ళల్లోన
ఎల్ల
కిల్ల
పడ్డట్టున్నా
In
the
inky
black
waters,
it's
like
a
child
playing
in
the
mud,
అల్లోమల్లో
ఆకాశాన
చుక్కల్లో
In
the
crazy
chaos
of
the
sky,
like
stars
twinkling,
అమ్మాయంటే
జాబిల్లమ్మ
అబ్బాయంటే
సూరీడమ్మ
For
a
girl,
she's
a
nightingale,
for
a
boy,
he's
a
sunbeam,
ఇంటి
దీపాలవ్వలంట
దిక్కుల్లో
Like
the
lamps
that
light
our
homes,
they
guide
us,
ఎవరికీ
వారే...
యమునకు
నీరే...
To
each
their
own...
for
the
Yamuna,
it's
the
water...
రేవు
నీరు
నావదంట
The
river's
water
belongs
to
the
boat,
నావ
తోడు
రేవుదంట
పంచుకుంటే...
The
boat
belongs
to
the
river,
they
share
it...
గోరువంక
వాలగానె
గోపురానికి
Hear
the
goruvanka
bird
sing
to
the
temple
tower,
స్వరాల
గణగణా
గంటలే
మోగనేలా
Its
melodious
cooing
making
the
bells
toll
in
delight,
గోపబాలుడొచ్చినాక
గోకులానికి
When
the
cowherd
boy
comes
to
Gokula,
పెదాల
కిలకిలా
పువ్వులే
పుట్టలేదా
Are
the
flowers
on
his
lips
not
blossoming?
ప్రేమ
ఋతువులు
పూలు
తొడిగిన
The
season
of
love
has
come,
the
flowers
are
in
bloom,
తేనె
మనసుల
నీడల్లో
In
the
shade
of
our
honeyed
hearts,
మురిపాల
నురగలు
పంటకెదిగిన
The
foams
of
joy
have
ripened
into
a
harvest,
బాల
సొగసుల
బాటల్లో
Along
the
path
of
youthful
beauty,
ముగ్గందాల
ఊరు
నవ్వే
సిగ్గందాల
పిల్ల
నవ్వే
The
town
of
Muggandal
smiles,
the
shy
girl
smiles,
బాలయ్యొచ్చి
కోలాటాడే
వేళల్లో
When
Balayya
comes
to
dance
the
kolatam,
పైరందాల
చేలు
నవ్వే
పేరంటాల
పూలు
నవ్వే
The
hands
of
the
elders
smile,
the
flowers
of
the
relatives
smile,
గోపెమ్మొచ్చి
గొబ్బిళ్ళాడే
పొద్దుల్లో
When
the
cowherd
girl
comes
to
sing,
in
the
morning,
పరవశమేదో...
పరిమళమాయే...
A
sense
of
ecstasy...
a
sweet
fragrance...
పువ్వు
నవ్వే
దివ్వె
నవ్వే
The
flower
smiles,
the
lamp
smiles,
జివ్వుమన్న
జన్మ
నవ్వే
పాడుతుంటే...
The
life
that
blossomed
with
a
spark
smiles,
as
I
sing...
గోరువంక
వాలగానె
గోపురానికి
Hear
the
goruvanka
bird
sing
to
the
temple
tower,
స్వరాల
గణగణా
గంటలే
మోగనేలా
Its
melodious
cooing
making
the
bells
toll
in
delight,
గోపబాలుడొచ్చినాక
గోకులానికి
When
the
cowherd
boy
comes
to
Gokula,
పెదాల
కిలకిలా
పువ్వులే
పుట్టలేదా
Are
the
flowers
on
his
lips
not
blossoming?
బాలక్రిష్ణుడొచ్చినప్పుడే
When
baby
Krishna
arrives,
వయ్యారి
నందనాలు
నాట్యమాడగా
The
flirtatious
peacocks
dance
with
joy,
వారసుణ్ణి
చూసినప్పుడే
When
they
see
the
heir,
వరాల
వాంఛలన్ని
పల్లవించగా
All
their
hopes
and
wishes
take
flight,
నందుడింట
చిందులేసె
Nanda's
house
echoes
with
laughter,
అందమైన
బాలుడే
తనవాడై...
As
the
beautiful
boy
becomes
their
own...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.