S. P. Balasubrahmanyam - Indralogathu Sundari Kanavil - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam - Indralogathu Sundari Kanavil




Indralogathu Sundari Kanavil
The Celestial Maiden of My Dreams
ஏலேலம்பர ஏலேலம்பர ஏலேலம்பர ஹோய்
Oh my, oh my, oh my, my dear
ஏலேலம்பர ஏலேலம்பர ஏலேலம்பர ஹோய்
Oh my, oh my, oh my, my dear
இந்திர லோகத்து சுந்தரி ராத்திரி கனவினில் வந்தாளோ
The celestial maiden of my dreams came to me in the night
மோகினி போல் வந்து காளை என் உயிரினைப் பருகியும் சென்றாளோ
Like a siren, she came and stole my breath away
இந்திர லோகத்து சுந்தரி ராத்திரி கனவினில் வந்தாளோ
The celestial maiden of my dreams came to me in the night
மோகினி போல் வந்து காளை என் உயிரினைப் பருகியும் சென்றாளோ
Like a siren, she came and stole my breath away
ரதி என்பேன் மதி என்பேன் கிளி என்பேன் நீ வா
Rati, Chandrika, my little lovebird, come to me
உடல் என்பேன் உயிர் என்பேன் உறவென்பேன் நீ வா
My body, my soul, my love, come to me
இந்திர லோகத்து சுந்தரி ராத்திரி கனவினில் வந்தாளோ
The celestial maiden of my dreams came to me in the night
மோகினி போல் வந்து காளை என் உயிரினைப் பருகியும் சென்றாளோ
Like a siren, she came and stole my breath away
தென்றலதன் விலாசத்தைத் தம் தோற்றமதில் பெற்று வந்தவள்
Her form was like a gentle breeze, her beauty like a flash of lightning
மின்னலதன் உற்பத்தியை அந்த வானத்துக்கே கற்றுத் தந்தவள்
She taught the heavens how to generate electricity
முகத்தைத் தாமரையாய் நினைத்து மொய்த்த வண்டு ஏமாந்த கதைதான் கண்கள்
Her face was like a lotus, and the bees who mistook it for a flower were sadly mistaken
சிந்து பைரவியின் சிந்தும் பைங்கிளியின் குரலில் ஒலிப்பதெல்லாம் பண்கள்...
The melodies of Sindhu Bhairavi and Painkilayi flowed from her lips like honey...
பாவை புருவத்தை வளைப்பது புதுவிதம்
The way she arches her elegant eyebrows is divine
அதில் பரதமும் படிக்குது அபிநயம்
It's a dance performance and a Bharatanatyam masterpiece all in one
பாவை புருவத்தை வளைப்பது புதுவிதம்
The way she arches her elegant eyebrows is divine
அதில் பரதமும் படிக்குது அபிநயம்
It's a dance performance and a Bharatanatyam masterpiece all in one
இந்திர லோகத்து சுந்தரி ராத்திரி கனவினில் வந்தேனோ
The celestial maiden of my dreams came to me in the night
மோகினி போல் வந்து காளை உன் உயிரினை பருகியும் சென்றேனோ
Like a siren, she came and stole my breath away
கலைமகள் ஆடினாள் சலங்கைகள் குலுங்கினால்
The goddess of arts danced, her anklets jingling
மின்னும் விழியை மெல்ல வைரம் கண்டது
My gaze was drawn to her sparkling eyes, like diamonds
நாணம் தழுவ பூமியுள்ளே ஒளிந்தது
The earth blushed and hid itself in shame
கருவிழி உருளுது கவிதைகள் மலருது பாதங்கள் அசையுது பாவங்கள் விளையுது
Her black eyes rolled, poetry flowed from her lips, and sins germinated with every step she took
எழில் நிலா ஆடும் விழா நடக்குது தேனில் பலா ஊறும் சுவை அவள் சிரிப்பு
A beautiful moon danced, a festival of delight, honey dripped from the jackfruit, and her laughter was like nectar
பொன்னுருகும் கன்னம் குழிய
Her golden cheeks dimpled
ஒரு புன்முறுவல் சிந்திச் சென்றாள்
As she smiled a gentle smile
இந்த மானிடனும் மயங்கிவிட்டான்
This mortal man was enchanted
அந்த மானிடமே மனதை விட்டான்
His heart was hers
அமுதம் என்ற சொல்லை ஆராய்ச்சி செய்வதற்கு அவனியில் அவளே ஆதாரம்
She is the embodiment of the word "nectar" on Earth
பாண்டிய பேரரசு பார்த்து வியந்ததொரு முத்துச் சரங்கள் இதழோரம் ஹா...
The pearl necklace around her neck put the Pandyan Empire to shame, oh my!
பாவை இதழது சிவப்பெனும் போது
When they say her lips are red
பாவம் பவளமும் ஜொலிப்பது ஏது
The poor coral weeps in shame
பாவை இதழது சிவப்பெனும் போது
When they say her lips are red
பாவம் பவளமும் ஜொலிப்பது ஏது
The poor coral weeps in shame
இந்திர லோகத்து சுந்தரி ராத்திரி கனவினில் வந்தேனோ
The celestial maiden of my dreams came to me in the night
மோகினி போல் வந்து காளை உன் உயிரினை பருகியும் சென்றேனோ
Like a siren, she came and stole my breath away
ரதி என்பேன் மதி என்பேன் கிளி என்பேன் நீ வா
Rati, Chandrika, my little lovebird, come to me
உடல் என்பேன் உயிர் என்பேன் உறவென்பேன் நீ வா
My body, my soul, my love, come to me
இந்திர லோகத்து சுந்தரி ராத்திரி கனவினில் வந்தாளோ
The celestial maiden of my dreams came to me in the night
மோகினி போல் வந்து காளை என் உயிரினை பருகியும் சென்றாளோ
Like a siren, she came and stole my breath away





Авторы: Rajendran T


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.