Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam - Jabilli Kosam (Male Version) - From "Manchi Manasulu"
జాబిల్లి
కోసం
ఆకాశమల్లే
వేచాను
నీ
రాకకై
Рай
для
человеческого
дня.
జాబిల్లి
కోసం
ఆకాశమల్లే
వేచాను
నీ
రాకకై
Рай
для
человеческого
дня.
జాబిల్లి
కోసం
ఆకాశమల్లే
వేచాను
నీ
రాకకై
Рай
для
человеческого
дня.
జాబిల్లి
కోసం
ఆకాశమల్లే
వేచాను
నీ
రాకకై
Рай
для
человеческого
дня.
నిను
కానలేక
మనసూరుకోక
పాడాను
నేను
పాటనై
Я
пела
за
то,
что
не
хотела
уходить.
జాబిల్లి
కోసం
ఆకాశమల్లే
వేచాను
నీ
రాకకై
Рай
для
человеческого
дня.
నువ్వక్కడ
నేనిక్కడ
పాటిక్కడ
పలుకక్కడ
మనసొక్కటి
కలిసున్నది
ఏనాడైనా
Здесь
нет
другого
выхода.
నువ్వక్కడ
నేనిక్కడ
పాటిక్కడ
పలుకక్కడ
మనసొక్కటి
కలిసున్నది
ఏనాడైనా
Здесь
нет
другого
выхода.
ఈ
పువ్వులనే
నీ
నవ్వులుగా
Да.
ఈ
చుక్కలనే
నీ
కన్నులుగా
Это
глаза,
твои
глаза.
నును
నిగ్గుల
ఈ
మొగ్గలు
నీ
బుగ్గలుగా
Эти
почки-твои
щеки
все
ниже
и
ниже.
ఊహల్లో
తేలి
ఉర్రూతలూగి
Тери
уруталуги
в
ожидании.
మేఘాలతోటి
రాగాల
లేఖ
Тучи,
звонкое
письмо.
నీకంపినాను
రావా
దేవి
Молодой
Тигр.
జాబిల్లి
కోసం
ఆకాశమల్లే
వేచాను
నీ
రాకకై
Рай
для
человеческого
дня.
నిను
కానలేక
మనసూరుకోక
పాడాను
నేను
పాటనై
Я
пела
за
то,
что
не
хотела
уходить.
జాబిల్లి
కోసం
ఆకాశమల్లే
వేచాను
నీ
రాకకై
Рай
для
человеческого
дня.
నీ
పేరొక
జపమైనది...
నీ
ప్రేమొక
తపమైనది
నీ
ధ్యానమె
వరమైనది...
ఎన్నళ్ళయినా
Твое
имя?
..
твой
голос-твой
хозяин
...
Алия.
నీ
పేరొక
జపమైనది...
నీ
ప్రేమొక
తపమైనది
నీ
ధ్యానమె
వరమైనది...
ఎన్నళ్ళయినా
Твое
имя?
..
твой
голос-твой
хозяин
...
Алия.
ఉండీ
లేకా
ఉన్నది
నీవే
ఉన్నా
కూడా
లేనిది
నేనే
Я
не
в
твоей
власти.
నా
రేపటి
అడియాశల
రూపం
నీవే
Я
пройдусь
по
своей
завтрашней
форме
Адиеги.
దూరాన
ఉన్నా
నా
తోడు
నీవే
JW
Marriott
Mumbai
Sahar
сумки
несколько
престижных
наград.
నీ
దగ్గరున్నా
నా
నీడ
నాదే
Я
не
хочу
быть
моей
тенью,
как
ты.
నాదన్నదంతా
నీవే
నీవే...
Я
не
знаю,
кто
в
восторге
от
этого
фильма,
но
Сонам
определенно
слишком
взволнован...
జాబిల్లి
కోసం
ఆకాశమల్లే
వేచాను
నీ
రాకకై
Рай
для
человеческого
дня.
నిను
కానలేక
మనసూరుకోక
పాడాను
నేను
పాటనై
Я
пела
за
то,
что
не
хотела
уходить.
జాబిల్లి
కోసం
ఆకాశమల్లే
వేచాను
నీ
రాకకై
Рай
для
человеческого
дня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: acharya athreya, ilayaraja
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.