S. P. Balasubrahmanyam - Kaadhal Enna Kannamooch - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam - Kaadhal Enna Kannamooch




Kaadhal Enna Kannamooch
What Is Love but a Peek-a-boo Game?
காதல் என்ன கண்ணாமூச்சி ஆட்டமா
What is love but a peek-a-boo game,
தொட்டுச்செல்லும் பட்டாம் பூச்சி கூட்டமா
A fleeting touch, a butterfly's flame?
காதல் என்ன கண்ணாமூச்சி ஆட்டமா
What is love but a peek-a-boo game,
தொட்டுச்செல்லும் பட்டாம் பூச்சி கூட்டமா
A fleeting touch, a butterfly's flame?
கண்ணுக்குள் பாரம்மா நீயின்றி யாரம்மா
Without you in my eyes, where is my charm?
கோபங்கள் இன்னும் இங்கு ஏனம்மா
Why do we still feel anger's harm?
காதல் என்ன கண்ணாமூச்சி ஆட்டமா
What is love but a peek-a-boo game,
தொட்டுச்செல்லும் பட்டாம் பூச்சி கூட்டமா. ஓ. ஓ...
A fleeting touch, a butterfly's flame? Oh, oh...
கூந்தல் வருடும் காற்று
The breeze caressing my hair,
அது நானா இருந்தேன் தெரியாதா
Was it me, my love, you couldn't bear?
கொலுசு கொஞ்சும் பாட்டு
The song that dances in my anklets' chime,
அதன் பல்லவி ஆனேன் புரியாதா
I've become its melody, won't you claim?
சின்ன சின்ன மூக்குத்தியில் வைரமாய்
In the tiny stud that adorns your nose,
மின்னுவதும் காதல் தரும் ஒளி தான்
Love's light shines, a diamond's glow.
வெண்ணிலவு சிந்துகின்ற மழையாய்
The moonlight that paints the sky like rain,
உன்னைச்சுற்றி மூடுவதும் அதுதான்
Enveloping you, it eases my pain.
பனிப்பூவில் வாசமாய் கலந்தேனே நானம்மா
In the fragrant petals of a flower, I've concealed,
காதல் என்ன கண்ணாமூச்சி ஆட்டமா
What is love but a peek-a-boo game?
தொட்டுச்செல்லும் பட்டாம் பூச்சி கூட்டமா. ஓ.ஓ.
A fleeting touch, a butterfly's flame? Oh, oh.
நிலவை உரசும் மேகம்
A cloud that grazes the moon's fair face,
அந்த நினைவை நினைத்தே உருகாதா
Melts my soul with memories I embrace.
உயிரை பருகும் காதல்
Love, a thirst that consumes my being,
அது ஒரு நாள் உனையும் பருகாதா
Will it quench your thirst, my feelings seeing?
நீ முடிந்த பூவிலொரு இதழாய்
Like a petal on a flower's bloom,
வாழ்ந்து விட்டு போவதற்கு நினைத்தேன்
I yearned to live and fade away with you.
நீ நடந்த மண்ணெடுத்து சிலனாள்
I took the earth where your feet had trod,
சந்தனத்தின் வாசம் அதில் முகர்ந்தேன்
And inhaled the scent of sandalwood, my God.
நிழல் தீண்டும் போதிலும் மனதோடு வேர்க்கிறேன்
When your shadow falls, my heart yearns to be,
காதல் என்ன கண்ணாமூச்சி ஆட்டமா
What is love but a peek-a-boo game?
தொட்டுச்செல்லும் பட்டாம் பூச்சி கூட்டமா. .ஓ
A fleeting touch, a butterfly's flame? Oh, oh.





Авторы: pazhani barathi, s. a. rajkumar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.