Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam - Krushivunte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manishai
puttina
vaadu
karad
mattibomm
The
one
who
moulded
man
from
clay,
my
love,
Pattudale
vunte
kagald
maro
brahma
If
he
has
devotion,
he
becomes
another
Brahma.
Krishi
unte
manushulu
rishulavutaru
maha
purushulavutaru
With
cultivation,
men
become
sages,
great
men,
my
dear,
Taratralaki
targani
valeugavutharu
ilvelupulavutaru
They
reach
for
the
stars,
become
like
celestial
beings.
Adugo
atade
valmiki
bratuku
vet
ataniki
Once
upon
a
time,
Valmiki,
a
hunter,
darling,
Ati
bhayankar
yamakinkar
advi
jantuul
polity
A
most
fearsome
Yamakinkar,
a
terror
to
animals
and
birds
alike.
Adugo
atade
valmiki
Once
upon
a
time,
Valmiki,
Paal
pittal
janta
valpu
tenel
panta
pandinchukuni
parvishinchi
poye
vela
Drinking
milk,
the
public's
wealth,
spreading
jaggery,
entered
and
left.
Aa
pakshul
jantak
guri
pettad
Those
birds
taught
the
public
a
lesson,
Oka
pakshini
nela
kulchadu
One
bird
was
shot
down.
Janta
basin
pakshi
kant
pongin
gang
thana
kantilo
pong
manasu
karganga
The
public
wept
for
the
bird,
sweetheart,
the
Ganges
of
grief
flowed
in
their
hearts.
Aa
shokanlo
oka
shloka
palike
aa
chikati
yedalo
deepam
welige
In
that
sorrow,
a
verse
was
born,
in
that
small
spark,
a
lamp
was
lit.
Karku
boyade
antarinchaga
kaviga
atdu
avatarinchaga
The
one
who
couldn't
speak,
became
a
poet,
an
incarnation
of
poetry.
Manishi
atanilo
melkonnad
Humanity
awakened
within
him,
my
love,
Kadku
maharshe
ayinad
The
hunter
became
a
great
sage.
Navras
bharita
ramuni
charita
jagatiki
atdu
panchin
amrit
The
nine
emotions
filled
Rama's
story,
the
nectar
he
gave
to
the
world.
Aa
valmiki
mee
vaadu
milone
vunnad
That
Valmiki,
he's
still
with
us,
my
dear,
Aksharmai
mee
manasu
valigite
milone
untad
If
your
mind
is
inclined
towards
letters,
he's
within
you.
Krishi
vunte
manushulu
rishulavutaru
maha
purushulavutaru
With
cultivation,
men
become
sages,
great
men,
sweetheart,
Taratralaki
targani
valeugavutharu
ilvelupulavutaru
They
reach
for
the
stars,
become
like
celestial
beings.
Ekalavyudantene
aduruleni
bana
thiruguleni
dikshaki
atade
pranam
Ekalavya,
without
a
formal
teacher,
without
a
proper
initiation,
my
love,
he
saluted
his
guru.
Kulam
takkuvani
vile
nerpani
guru
bommaga
migiladu
Unable
to
decline
his
caste,
he
made
a
clay
statue
of
his
desired
guru.
Bomm
gurutuga
chesuconi
baan
vidulo
perigadu
Considering
the
statue
as
his
guru,
he
excelled
in
archery.
Hutahutini
dronudp
tatalumani
tarli
vachi
The
quickly
approaching
Drona,
hearing
the
barking
dog,
Pakshapat
buddito
dakshin
immannad
Asked
for
his
right
thumb
as
Gurudakshina.
Eduta
nilichin
guruni
padmanti
Standing
respectfully
before
his
guru,
Amivvgalvadnane
ekalavy
Without
a
word,
Ekalavya,
Botnarelivvamane
kapati
aa
dron
Without
hesitation,
cut
off
his
thumb,
my
dear,
he
gave
it
to
Drona.
Valleyne
shishy
chelle
dronuni
mudupu
To
make
Arjuna
the
best
archer,
Drona's
cruel
act.
Arukalvadu
ayitenemi
gurikal
wade
mongadu
Though
disabled,
he
became
greater
than
his
teacher.
Velunichchi
thana
villunu
videchi
veluvuga
ila
valigadu
Leaving
behind
his
bow,
he
moved
on,
suffering
in
this
way,
sweetheart.
Krishi
vunte
manushulu
rishulavutaru
maha
purushulavutaru
With
cultivation,
men
become
sages,
great
men,
darling,
Taratralaki
targani
valeugavutharu
ilvelupulavutaru
They
reach
for
the
stars,
become
like
celestial
beings.
Intakalm
vechinadi
ee
pilupuke
shabari
Having
waited
so
long
for
this
moment,
Shabari,
Aash
karuvidi
adugu
tarbadi
rampadamu
kannadi
Yearned
to
see
Rama's
feet.
Vangipoin
nadumutho
nagumomu
churg
lek
ap
With
aged
body
and
wrinkled
face,
Kanul
niridi
Tears
in
her
eyes,
Aa
ram
padamu
kadiginadi
shabari
Shabari
saw
Rama's
feet.
Padmul
originadi
shabari
Shabari
washed
his
feet.
Prema
mirg
ramupp
shabari
talli
kanulu
tudichi
Loving
Rama
like
a
fawn,
Shabari's
motherly
eyes
welled
up,
Kori
kori
shabari
korikin
dor
pands
arginche
Shabari
tasted
and
offered
the
half-eaten
berries,
Ambe
angili
gang
kanna
minnga
bhavinchin
Like
a
mother's
embrace,
she
served
him
with
devotion,
Raghuramdentati
dhanyudo
aa
shabaridentati
punyamo
Is
Raghuram
blessed,
or
is
Shabari
blessed?
Ambe
evvaro
kad
suma
aadbaduch
mee
jatki
Who
is
she,
someone
may
foolishly
ask
of
your
caste,
Jati
ratnamulu
andarendaro
mileo
kalari
natiki
Jewels
of
the
caste
are
not
born
every
day,
my
love,
for
our
community.
Adivini
putti
perigina
kadhale
akhil
bharatiki
hartulu
Born
a
tribal,
she
became
a
legend
for
all
of
India.
Nagariktlo
sago
charitalo
mire
maku
saradhulu
In
civilization,
in
history,
we
are
proud
of
her,
sweetheart.
Krishi
vunte
manushulu
rishulavutaru
maha
purushulavutaru
With
cultivation,
men
become
sages,
great
men,
my
love,
Taratralaki
targani
valeugavutharu
ilvelupulavutaru
They
reach
for
the
stars,
become
like
celestial
beings.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Veturi Sundara Ramamurthy, K V Mahadevan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.