Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam - Mallelu Pooche (From "Intinti Raamayanam ")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mallelu Pooche (From "Intinti Raamayanam ")
Маллелу Пуче (Из фильма "Семейная Рамаяна")
మల్లెలు
పూసే
వెన్నెల
కాసే
ఈ
రేయి
హాయిగా
Благоухают
жасмины,
луна
льет
свой
свет,
эта
ночь
так
прекрасна,
మల్లెలు
పూసే
వెన్నెల
కాసే
ఈ
రేయి
హాయిగా...
Благоухают
жасмины,
луна
льет
свой
свет,
эта
ночь
так
прекрасна...
మల్లెలు
పూసే
వెన్నెల
కాసే
ఈ
రేయి
హాయిగా
Благоухают
жасмины,
луна
льет
свой
свет,
эта
ночь
так
прекрасна,
మమతలు
వేయిగ
పెనవేయి
నన్ను
తీయగా.
Тысяча
нежностей
оплетают
меня,
сладко
пленяя.
మల్లెలు
పూసే
వెన్నెల
కాసే
ఈ
రేయి
హాయిగా
Благоухают
жасмины,
луна
льет
свой
свет,
эта
ночь
так
прекрасна,
ముసి
ముసి
నవ్వులలో
గుస
గుస
లాడినవే...
В
застенчивой
улыбке
твоей,
шепотом
ты
играешь...
నా
తొలి
మొజులే
నీ
విరజాజులై
Мои
первые
желания
стали
твоими
драгоценностями,
ముసి
ముసి
నవ్వులలో
గుస
గుస
లాడినవే...
В
застенчивой
улыбке
твоей,
шепотом
ты
играешь...
నా
తొలి
మొజులే
నీ
విరజాజులై...
Мои
первые
желания
стали
твоими
драгоценностями...
మిస
మిస
వన్నెలలో
మిల
మిలమన్నవిలె
В
мерцающем
свете,
словно
мерцающие
звезды,
నీ
బిగి
కౌగిలిలో
జాబిలి
రాత్రులే
В
твоих
крепких
объятиях,
ночи
лунные
для
нас.
కాటుకలంటుకున్న
కౌగిలింత
లెంత
వింతలే
Как
удивительны
эти
объятия,
словно
прикосновение
каджала,
మనసులు
పాడే
మంతనమాడే
ఈ
పూట
జంటగా
Наши
сердца
поют,
нашептывают
заклинания,
в
этот
час
мы
вместе,
మమతలు
వేయిగ
పెనవేయి
నన్ను
తీయగా...
Тысяча
нежностей
оплетают
меня,
сладко
пленяя...
మల్లెలు
పూసే
వెన్నెల
కాసే
ఈ
రేయి
హాయిగా...
Благоухают
жасмины,
луна
льет
свой
свет,
эта
ночь
так
прекрасна...
ఆ.ఆహ.ఆ.ఆహ.అ.ఆహ...
А-а-а...
А-а-а...
А-а-а...
తొలకరి
కోరికలే
తొందర
చేసినవే...
Желания,
как
первые
капли
дождя,
торопят
нас...
ఈ
విరి
సెయ్యకే
ఆవిరి
తీరగా
Эта
нераскрытая
красота,
как
пар,
должна
рассеяться,
తొలకరి
కోరికలే
తొందర
చేసినవే...
Желания,
как
первые
капли
дождя,
торопят
нас...
ఈ
విరి
సెయ్యకే
ఆవిరి
తీరగా...
Эта
нераскрытая
красота,
как
пар,
должна
рассеяться...
సొగసరి
కానుకలే
సొద
పెడుతున్నవిలే
Прекрасные
подарки
шепчут
свои
секреты,
యే
తెర
చాటునో
ఆ
చెఱ
వీడగా.
За
какой-то
завесой,
это
томление
должно
уйти.
అందిన
పొందులోనె
అందలేని
విందులీయవె
В
достигнутом
блаженстве,
ты
даришь
мне
невиданные
наслаждения,
కలలిక
పండే
కలయిక
నేడే
కావాలి
వేడిగా
Сегодняшнее
единение,
это
пылающее
желание,
మమతలు
వేయిగ
పెనవేయి
నన్ను
తీయగా...
Тысяча
нежностей
оплетают
меня,
сладко
пленяя...
మల్లెలు
పూసే
వెన్నెల
కాసే
ఈ
రేయి
హాయిగా
Благоухают
жасмины,
луна
льет
свой
свет,
эта
ночь
так
прекрасна,
మమతలు
వేయిగ
పెనవేయి
నన్ను
తీయగా...
Тысяча
нежностей
оплетают
меня,
сладко
пленяя...
మల్లెలు
పూసే
వెన్నెల
కా...
సే
ఈ
రేయి
హాయిగా
Благоухают
жасмины,
луна
ль…ет
свой
свет,
эта
ночь
так
прекрасна,
మల్లెలు
పూసే
వెన్నెల
కాసే
Благоухают
жасмины,
луна
льет
свой
свет,
చిత్రం:
ఇంటింటి
రామాయణం
(1979)
Фильм:
Семейная
Рамаяна
(1979)
సంగీతం:
రాజన్-నాగేంద్ర
Музыка:
Раджан-Нагендра
గీతరచయిత:
వేటూరి
Автор
текста:
Ветури
నేపధ్య
గానం:
బాలు
Вокал:
Балу
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: RAJAN NAGENDRA, VETURI SUNDARA RAMAMURTHY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.