Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam - Mani Thooral
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mani Thooral
Mani Thooral (Gem Breeze)
பெண்:
ம்ம்ம்ம்
Woman:
Hmmm
ஆண்:
தொட்டுக்கவா
Man:
Can
I
touch
you?
கட்டிக்கவா
Can
I
embrace
you?
ஆண்:
கட்டிக்கிட்டு
Man:
After
embracing,
ஒட்டிக்கவா
Can
I
get
closer?
பெண்:
தொட்டுகிட்டா
பத்திக்குமே
Woman:
Just
touching
will
be
enough
ஆண்:
பத்திகிட்டா
பத்தட்டுமே
Man:
If
it's
enough,
it
will
be
a
feast
பெண்:
ம்ம்ம்ம்
Woman:
Hmmm
ஆண்:
அஞ்சுகமே
நெஞ்சு
என்ன
Man:
Don't
be
afraid,
my
heart,
விட்டு
விட்டு
துடிக்குது
It
keeps
skipping
a
beat
கட்டழகி
உன்ன
எண்ணி
Thinking
of
you,
beautiful
one,
கண்ணு
முழி
பிதுங்குது
My
eyes
are
bulging
பெண்:
கொத்தி
விட
வேண்டுமென்று
Woman:
Like
a
crane
longing
to
peck,
கொக்கு
என்ன
துடிக்குது
It's
restless
தப்பிவிட
வேண்டுமென்று
Like
a
fish
trying
to
escape,
கெண்டை
மீனு
தவிக்கிது
It's
struggling
ஆண்:
ஹாஹா
குளிக்கிற
Man:
Haha,
the
bathing
மீனுக்கு
குளிர்
என்ன
அடிக்கிது
Fish
feels
the
cold
பசி
தாங்குமா
இளமை
Can
youth
bear
hunger?
இனி
பரிமாற
வா
ஹ
இளமாங்கனி
Come,
let's
share,
oh
young
mango
ஆண்:
வனிதாமணி
Man:
Gem
woman
வனமோகினி
வந்தாடு
Forest
enchantress,
come
and
dance
கனியோ
கனி
உன்
Fruit,
oh
fruit,
your
ருசியோ
தனி
கொண்டாடு
Taste
is
unique,
let's
celebrate
ஆண்:
உன்
கண்களோ
Man:
Your
eyes
திக்கி
திக்கி
பேசுதடி
Speak
volumes
in
every
direction
என்
நெஞ்சிலே
In
my
heart,
தக்கத்திமி
தாளமடி
The
rhythm
of
desire
beats
ஆண்:
உன்
கண்களோ
Man:
Your
eyes
திக்கி
திக்கி
பேசுதடி
Speak
volumes
in
every
direction
என்
நெஞ்சிலே
In
my
heart,
தக்கத்திமி
தாளமடி
The
rhythm
of
desire
beats
வந்து
ஆடடி
Come
and
dance
ஆண்:
வனிதாமணி
Man:
Gem
woman
அ
வனமோகினி
வந்தாடு
Oh
forest
enchantress,
come
and
dance
கனியோ
கனி
உன்
Fruit,
oh
fruit,
your
ருசியோ
தனி
கொண்டாடு
Taste
is
unique,
let's
celebrate
பெண்:
அணைத்தவன்
Woman:
The
one
who
embraced
எனக்குள்ளே
குளித்தவன்
The
one
who
bathed
within
me
இருவர்:
ஓ...
ஓ...
ஓ.
Both:
Oh...
Oh...
Oh.
ஆண்:
சுவைத்தவள்
உயிர்வரை
Man:
The
one
who
tasted,
for
life
இனித்தவள்
The
one
who
enjoyed
பெண்:
இதயம்
ததீம்
ததீம்
Woman:
My
heart
goes
thud
thud
ததீம்
போடாதோ
Don't
make
it
thud
ஆண்:
இளமை
தந்தோம்
Man:
We
gave
youth
தந்தோம்
என்றே
பாடாதோ
Don't
sing
that
we
gave
பெண்:
விடியும்வரை
Woman:
Until
dawn
ஆண்:
கலையின்
வகை
Man:
The
ways
of
art
அறியும்வரை
Until
you
understand
உடையே
பகை
கண்ணே
Your
clothes
are
the
enemy,
my
dear
பெண்:
கொஞ்சினாலும்
Woman:
Whether
coaxing
மிஞ்சினாலும்
Or
overwhelming
கோடு
தாண்டாதே
Don't
cross
the
line
ஆண்:
வனிதாமணி
Man:
Gem
woman
அ
வனமோகினி
வந்தாடு
Oh
forest
enchantress,
come
and
dance
பெண்:
பம்பிம்
பம்பிம்
Woman:
Bump
bump
பம்பிம்
பம்
பிம்பம்
Bump
bump
bump
bump
ஆண்:
கனியோ
கனி
உன்
Man:
Fruit,
oh
fruit,
your
ருசியோ
தனி
கொண்டாடு
Taste
is
unique,
let's
celebrate
பெண்:
பம்பிம்
பம்பிம்
Woman:
Bump
bump
பம்பிம்
பம்
பிம்பம்
Bump
bump
bump
bump
ஆண்:
விடிந்தது
முகம்
Man:
The
face
dawned
என்ன
வெளுத்தது
Why
did
it
turn
pale?
இருவர்:
ஓ...
ஓ...
ஓ.
Both:
Oh...
Oh...
Oh.
பெண்:
இரவினில்
மன்னன்
Woman:
The
king
of
the
night
வந்து
வெளுத்தது
Came
and
turned
it
pale
இருவர்:
ஓ...
ஓ...
ஓ.
Both:
Oh...
Oh...
Oh.
ஆண்:
இரவில்
சச்சம்
சச்சம்
Man:
Enough
of
the
night's
secrets
சச்சம்
போதாதோ
Don't
whisper
secrets
பெண்:
பகலில்
மிச்சம்
மிச்சம்
Woman:
Day's
leftovers
மிச்சம்
வாராதோ
Don't
ask
for
leftovers
ஆண்:
இரவொரு
விதம்
Man:
Night
is
one
way
பகல்
ஒரு
விதம்
Day
is
another
way
பருவம்
பதம்
கண்டேன்
I've
experienced
the
seasons'
rhythm
பெண்:
சுகமோ
சுகம்
Woman:
Pleasure,
oh
pleasure
தினம்
ஒரு
விதம்
Each
day
a
different
kind
இதுவே
இதம்
என்பேன்
This
is
the
essence,
I
say
ஆண்:
நான்
தொடாத
Man:
The
parts
I
haven't
touched
தென்றல்
தீண்டாது
The
breeze
won't
touch
ஆண்:
வனிதாமணி
Man:
Gem
woman
வனமோகினி
வந்தாடு
Forest
enchantress,
come
and
dance
பெண்:
பம்பிம்
பம்பிம்
Woman:
Bump
bump
பம்பிம்
பம்
பிம்பம்
Bump
bump
bump
bump
ஆண்:
கனியோ
கனி
உன்
Man:
Fruit,
oh
fruit,
your
ருசியோ
தனி
கொண்டாடு
Taste
is
unique,
let's
celebrate
பெண்:
பம்பிம்
பம்பிம்
Woman:
Bump
bump
பம்பிம்
பம்
பிம்பம்
Bump
bump
bump
bump
ஆண்:
உன்
கண்களோ
Man:
Your
eyes
திக்கி
திக்கி
பேசுதடி
Speak
volumes
in
every
direction
என்
நெஞ்சிலே
In
my
heart,
தக்கத்திமி
தாளமடி
The
rhythm
of
desire
beats
ஆண்:
உன்
கண்களோ
Man:
Your
eyes
திக்கி
திக்கி
பேசுதடி
Speak
volumes
in
every
direction
என்
நெஞ்சிலே
In
my
heart,
தக்கத்திமி
தாளமடி
The
rhythm
of
desire
beats
வந்து
ஆடடி
Come
and
dance
ஆண்:
வனிதாமணி
Man:
Gem
woman
வனமோகினி
வந்தாடு
Forest
enchantress,
come
and
dance
பெண்:
பம்பிம்
பம்பிம்
Woman:
Bump
bump
பம்பிம்
பம்
பிம்பம்
Bump
bump
bump
bump
ஆண்:
கனியோ
கனி
உன்
Man:
Fruit,
oh
fruit,
your
ருசியோ
தனி
கொண்டாடு
Taste
is
unique,
let's
celebrate
பெண்:
பம்பிம்
பம்பிம்
Woman:
Bump
bump
பம்பிம்
பம்
பிம்பம்
Bump
bump
bump
bump
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vaali, Vidyasagar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.