Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Nanna Nalle
Oh meine Liebste
Kanasugaarana
ondhu
kanasu
kelamma
Hör
den
Traum
eines
Träumers,
meine
Liebste
Kanasugaarana
ondhu
kavana
kelamma
Hör
das
Gedicht
eines
Träumers,
meine
Liebste
Ee
nanna
kavanava
Dieses
mein
Gedicht,
Kelalu
aa
chandranu
um
es
zu
hören,
kam
jener
Mond
Kelagilidu
bandaru
herab,
Mel
hogalu
marethanu
und
vergaß,
wieder
hinaufzugehen.
Ee
kavanake
aa
chandira
bili
haaleyaagi
Für
dieses
Gedicht
wurde
jener
Mond
zu
einem
weißen
Blatt
Kaviya
manasu
thumbidanu.
und
erfüllte
das
Herz
des
Dichters.
Kanasugaarana
ondhu
kanasu
kelamma
Hör
den
Traum
eines
Träumers,
meine
Liebste
Kanasugaarana
ondhu
kavana
kelamma
Hör
das
Gedicht
eines
Träumers,
meine
Liebste
Huvvondu
kelithamma
Eine
Blume
fragte,
meine
Liebste
Naanilladiddarenu
Was
wäre,
wenn
ich
nicht
da
bin?
Neenililladiddare
Wenn
du
nicht
da
bist,
Naguve
illamma
gibt
es
kein
Lächeln,
meine
Liebste.
Huvve
illada
loka
namagekamma
Warum
brauchen
wir
eine
Welt
ohne
Blumen,
meine
Liebste?
Naguve
illada
loka
namagekamma
Warum
brauchen
wir
eine
Welt
ohne
Lächeln,
meine
Liebste?
Ee
lokada
shrungaarave
neene
huvvamma
Die
Zierde
dieser
Welt
bist
du,
Blume.
Ee
lokake
vayyaarave
neene
huvvamma
Der
Charme
dieser
Welt
bist
du,
Blume.
Ee
kavana
keli
aa
Chandra
karagidanu
Als
er
dieses
Gedicht
hörte,
schmolz
jener
Mond.
Kanasugaarana
ondhu
kanasu
kelamma
Hör
den
Traum
eines
Träumers,
meine
Liebste
Kanasugaarana
ondhu
kavana
kelamma
Hör
das
Gedicht
eines
Träumers,
meine
Liebste
Kanasige
illa
beli
Träume
kennen
keine
Grenzen,
Adu
baruvudhu
theli
sie
kommen
schwebend
daher.
Ee
manasina
aase
Der
Wunsch
dieses
Herzens
Kanasaagi
baruvudamma
kommt
als
Traum,
meine
Liebste.
Naale
annuvudhe
ee
kanasu
kelamma
Das
Morgen
selbst
ist
dieser
Traum,
hör
zu,
meine
Liebste.
Kanasu
illadha
baalu
namagekamma
Warum
brauchen
wir
ein
Leben
ohne
Träume,
meine
Liebste?
Belake
illadha
daariyali
Auf
einem
Weg
ohne
Licht
Naanu
nadeyaballe
kann
ich
gehen,
Kanase
illada
daariyali
doch
auf
einem
Weg
ohne
Träume,
Naa
hege
nadeyali
wie
soll
ich
da
gehen?
Ee
nanna
haade
nanna
kanasu
kelamma.
Dieses
mein
Lied
ist
mein
Traum,
hör
zu,
meine
Liebste.
Kanasugaarana
ondhu
kanasu
kelamma
Hör
den
Traum
eines
Träumers,
meine
Liebste
Kanasugaarana
ondhu
kavana
kelamma
Hör
das
Gedicht
eines
Träumers,
meine
Liebste
Ee
nanna
kavanava
Dieses
mein
Gedicht,
Kelalu
aa
chandranu
um
es
zu
hören,
kam
jener
Mond
Kelagilidu
bandaru
herab,
Mel
hogalu
marethanu
und
vergaß,
wieder
hinaufzugehen.
Ee
kavanake
aa
chandira
bili
haaleyaagi
Für
dieses
Gedicht
wurde
jener
Mond
zu
einem
weißen
Blatt
Kaviya
manasu
thumbidanu.
und
erfüllte
das
Herz
des
Dichters.
Kanasugaarana
ondhu
kanasu
kelamma
Hör
den
Traum
eines
Träumers,
meine
Liebste
Kanasugaarana
ondhu
kavana
kelamma
Hör
das
Gedicht
eines
Träumers,
meine
Liebste
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: V. Ravichandran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.