S. P. Balasubrahmanyam - Saththam illatha - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam - Saththam illatha




Saththam illatha
Тишина
சத்தம் இல்லாத தனிமை கேட்டேன்
Я просил тишины, уединения,
யுத்தம் இல்லாத உலகம் கேட்டேன்
Я просил мира без войны, без разрушения.
ரத்தத்தில் என்றென்றும் வேகம் கேட்டேன்
Я просил, чтобы кровь всегда кипела страстью,
ரகசியமில்லா உள்ளம் கேட்டேன்
Я просил сердца без тайн, без притворной масти.
சத்தம் இல்லாத தனிமை கேட்டேன்
Я просил тишины, уединения,
யுத்தம் இல்லாத உலகம் கேட்டேன்
Я просил мира без войны, без разрушения.
ரத்தத்தில் என்றென்றும் வேகம் கேட்டேன்
Я просил, чтобы кровь всегда кипела страстью,
ரகசியமில்லா உள்ளம் கேட்டேன்
Я просил сердца без тайн, без притворной масти.
ச்சீ.
Тьфу.
சத்தம் இல்லாத தனிமை கேட்டேன்
Я просил тишины, уединения,
யுத்தம் இல்லாத உலகம் கேட்டேன்
Я просил мира без войны, без разрушения.
ரத்தத்தில் என்றென்றும் வேகம் கேட்டேன்
Я просил, чтобы кровь всегда кипела страстью,
ரகசியமில்லா உள்ளம் கேட்டேன்
Я просил сердца без тайн, без притворной масти.
உயிரைக் கிள்ளாத உறவைக் கேட்டேன்
Я просил отношений, не терзающих душу,
ஒற்றைக் கண்ணீர்த் துளியைக் கேட்டேன்
Я просил одну слезинку, чистую, как ручей,
வலிகள் செய்யாத வார்த்தை கேட்டேன்
Я просил слов, не причиняющих боли, не колючих,
வயதுக்குச் சரியான வாழ்க்கை கேட்டேன்
Я просил жизни, соразмерной моим годам летящим.
இடிகள் இல்லாத மேகம் கேட்டேன்
Я просил облака без грома и молний,
இளமை கெடாத மோகம் கேட்டேன்
Я просил страсти, не увядающей с годами.
பறந்து பறந்து நேசம் கேட்டேன்
Я просил любви, парящей в небесах, как птица,
பாசாங்கில்லாத பாசம் கேட்டேன்
Я просил нежности, без фальши, без обмана, без границы.
புல்லின் நுனியில் பனியைக் கேட்டேன்
Я просил росы на кончике травы,
பூவின் மடியில் படுக்கை கேட்டேன்
Я просил ложа в объятиях цветка, где сны мои легки.
தானே உறங்கும் விழியைக் கேட்டேன்
Я просил глаза, смыкающиеся сами собой,
தலையைக் கோதும் விரலைக் கேட்டேன்
Я просил пальцы, ласкающие волосы,
நிலவில் நனையும் சோலை கேட்டேன்
Я просил рощу, омываемую лунным светом,
நீலக் குயிலின் பாடல் கேட்டேன்
Я просил песни синей кукушки, нежной и приветной.
நடந்து போக நதிக்கரை கேட்டேன்
Я просил берег реки, чтобы гулять вдоль воды,
கிடந்து உருளப் புல்வெளி கேட்டேன்
Я просил луг, чтобы валяться в траве, позабыв все беды.
தொட்டுப் படுக்க நிலவைக் கேட்டேன்
Я просил луну, чтобы коснуться ее рукой,
எட்டிப் பறிக்க விண்மீண் கேட்டேன்
Я просил звезду, чтобы сорвать ее с небес с тобой.
துக்கம் மறந்த தூக்கம் கேட்டேன்
Я просил сна, забывшего печаль,
தூக்கம் மணக்கும் கனவைக் கேட்டேன்
Я просил сон, благоухающий, как цветущая даль.
பூமிக்கெல்லாம் ஒரு பகல் கேட்டேன்
Я просил один день для всей земли,
பூவுக்கெல்லாம் ஆயுள் கேட்டேன்
Я просил долгих лет для каждого цветка вдали.
மனிதர்கெல்லாம் ஒரு மனம் கேட்டேன்
Я просил одно сердце для всех людей,
பறவைக்கெல்லாம் தாய்மொழி கேட்டேன்
Я просил родной язык для каждой птицы в стае своей.
உலகுக்கெல்லாம் சம மழை கேட்டேன்
Я просил дождя для всего мира, равного для всех,
ஊருக்கெல்லாம் ஒரு நதி கேட்டேன்
Я просил одну реку для каждого города, чтобы смыть с них грех.
வானம் முழுக்க நிலவைக் கேட்டேன்
Я просил луну на всё небо, светлую и ясную,
வாழும் போதே சொர்க்கம் கேட்டேன்
Я просил рай при жизни, настоящую жизнь прекрасную.
எண்ணம் எல்லாம் உயரக் கேட்டேன்
Я просил, чтобы мысли мои взлетали высоко,
எரியும் தீயாய் கவிதை கேட்டேன்
Я просил поэзию, горящую, как пламя, светло.
கண்ணீர் கடந்த ஞானம் கேட்டேன்
Я просил мудрости, преодолевшей слёзы,
காமம் கடந்த யோகம் கேட்டேன்
Я просил йогу, преодолевшую мирские грёзы.
சுற்றும் காற்றின் சுதந்திரம் கேட்டேன்
Я просил свободы кружащегося ветра,
சிட்டுக் குருவியின் சிறகைக் கேட்டேன்
Я просил крылья маленькой птички, легкие, как перья.
உச்சந் தலை மேல் மழையைக் கேட்டேன்
Я просил дождя на макушку мою,
உள்ளங்காலில் நதியைக் கேட்டேன்
Я просил реку у ног моих, чтобы смыть печаль мою.
பண்கொண்ட பாடல் பயிலக் கேட்டேன்
Я просил песню богатую, чтобы петь ее с тобой,
பறவைக்கிருக்கும் வானம் கேட்டேன்
Я просил небо для птицы, безграничное, как любовь моя.
நன்றி கெடாத நட்பைக் கேட்டேன்
Я просил дружбы, не знающей предательства,
நடுங்க விடாத செல்வம் கேட்டேன்
Я просил богатства, не вызывающего дрожи, затмевающего чувства.
மலரில் ஒரு நாள் வசிக்கக் கேட்டேன்
Я просил один день пожить в цветке, вдыхая его аромат,
மழையின் சங்கீதம் ருசிக்கக் கேட்டேன்
Я просил вкусить музыку дождя, как сладкий виноград.
நிலவில் நதியில் குளிக்கக் கேட்டேன்
Я просил искупаться в лунной реке, в небесной воде,
நினைவில் சந்தனம் மணக்கக் கேட்டேன்
Я просил, чтобы в памяти моей сандал благоухал везде.
விழுந்தால் நிழல் போல் விழவே கேட்டேன்
Я просил, чтобы падая, падать, как тень моя,
அழுதால் மழை போல் அழவே கேட்டேன்
Я просил, чтобы плача, плакать, как дождь, весь день и ночь твоя.
ஏகாந்தம் என்னோடு வாழக் கேட்டேன்
Я просил уединения, чтобы оно жило со мной,
எப்போதும் சிரிக்கின்ற உதடுகள் கேட்டேன்
Я просил улыбку на губах твоих, вечную, как любовь моя.
பனித்துளி போல் ஒரு சூரியன் கேட்டேன்
Я просил солнца, чистого, как капля росы,
சூரியன் போல் ஒரு பனித் துளி கேட்டேன்
Я просил капли росы, сияющей, как солнце с небесной выси.
ராஜராஜனின் வாளைக் கேட்டேன்
Я просил меч Раджараджа, острый и могучий,
வள்ளுவன் எழுதிய கோலைக் கேட்டேன்
Я просил трость Валлувара, мудрого и вечного, как мир дремучий.
பாரதியாரின் சொல்லைக் கேட்டேன்
Я просил слова Бхарати, пламенные и смелые,
பார்த்திபன் தொடுத்த வில்லைக் கேட்டேன்
Я просил лук Партибана, меткого и умелого.
மாயக் கண்ணன் குழலைக் கேட்டேன்
Я просил флейту Кришны, волшебную и чарующую,
மதுரை மீனாட்சி கிளியைக் கேட்டேன்
Я просил попугая Минакши, прекрасного и говорящего.
சொந்த உழைப்பில் சோற்றைக் கேட்டேன்
Я просил рис, выращенный собственным трудом,
தொட்டுக் கொள்ள பாசம் கேட்டேன்
Я просил любви, к которой можно прикоснуться, не боясь быть осужденным.
மழையைப் போன்ற தூய்மை கேட்டேன்
Я просил чистоты, подобной дождю,
புல்லைப் போன்ற பணிவைக் கேட்டேன்
Я просил смирения, подобного траве в лугу.
புயலைப் போன்ற துணிவைக் கேட்டேன்
Я просил смелости, подобной буре,
இடியைத் தாங்கும் தோள்கள் கேட்டேன்
Я просил плечи, способные выдержать любую бурю.
இழிவைத் தாங்கும் இதயம் கேட்டேன்
Я просил сердце, способное вынести позор,
துரோகம் தாங்கும் வலிமைக் கேட்டேன்
Я просил силы, способной выдержать любой укор.
தொலைந்து விடாத பொறுமை கேட்டேன்
Я просил терпения, не теряющегося никогда,
சொன்னது கேட்கும் உள்ளம் கேட்டேன்
Я просил сердце, внимающее словам всегда.
சொன்னால் சாகும் வேகம் கேட்டேன்
Я просил рвения, готового умереть за слово,
கயவரை அறியும் கண்கள் கேட்டேன்
Я просил глаза, видящие подлецов любого.
காலம் கடக்கும் கால்கள் கேட்டேன்
Я просил ноги, идущие сквозь время,
சின்ன சின்னத் தோல்விகள் கேட்டேன்
Я просил небольшие поражения, чтобы стать сильнее, чем бремя.
சீக்கிரம் ஆறும் காயம் கேட்டேன்
Я просил раны, быстро заживающие,
மூடியில்லாத முகங்கள் கேட்டேன்
Я просил лица, открытые и не лгущие.
போலியில்லாத புன்னகை கேட்டேன்
Я просил улыбки, искренние и настоящие,
தவழும் வயதில் தாய்ப்பால் கேட்டேன்
Я просил материнского молока в младенчестве, питающего и дающего силы настоящие.
தாவும் வயதில் பொம்மைகள் கேட்டேன்
Я просил игрушек в детстве, радостных и ярких,
ஐந்து வயதில் புத்தகம் கேட்டேன்
Я просил книг в пять лет, мудрых и добрых, как подарки.
ஆறாம் விரலாய் பேனா கேட்டேன்
Я просил ручку, как шестой палец, в шесть лет, чтобы писать,
காசே வேண்டாம் கருணை கேட்டேன்
Я просил сострадания, а не денег, чтобы другим помогать.
தலையணை வேண்டாம் தாய்மடி கேட்டேன்
Я просил материнские объятия, а не подушку,
கூட்டுக் கிளி போல் வாழக் கேட்டேன்
Я просил жить, как пара попугаев, не зная друг от друга отлушку.
குறைந்த பட்ச அன்பைக் கேட்டேன்
Я просил хотя бы немного любви,
இத்தனை கேட்டும் கிடைக்கவில்லை
Ничего из этого я не получил, увы.
இதிலே எதுவும் நடக்கவில்லை
Ничего из этого не случилось, как ни просил,
வாழ்வே வாழ்வே வேண்டாம் என்று
"Жизнь, жизнь, мне не нужна!" - я воскликнул и попросил
மரணம் மரணம் மரணம் கேட்டேன்...
Смерти, смерти, смерти...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.