Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam - Sivashtakam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sivashtakam
Восьмистишие Шиве
ప్రభుం
ప్రాణనాథం
విభుం
విశ్వనాథం
జగన్నాథనాథం
సదానందభాజామ్
|
Владыка,
повелитель
жизни,
повелитель
вселенной,
повелитель
всего
сущего,
обитель
вечного
блаженства,
భవద్భవ్యభూతేశ్వరం
భూతనాథం
శివం
శంకరం
శంభుమీశానమీడే
||
౧ ||
Повелитель
всех
существ,
повелитель
призраков,
Шива,
Шанкара,
Шамбху,
Ишана,
я
поклоняюсь
Тебе.
||
1 ||
గళే
రుండమాలం
తనౌ
సర్పజాలం
మహాకాలకాలం
గణేశాధిపాలమ్
|
На
шее
гирлянда
из
черепов,
на
теле
сплетение
змей,
время
великого
времени,
повелитель
Ганеши,
జటాజూటభంగోత్తరంగైర్విశాలం
శివం
శంకరం
శంభుమీశానమీడే
||
౨ ||
С
развевающимися
локонами,
поднимающимися
волнами,
Шива,
Шанкара,
Шамбху,
Ишана,
я
поклоняюсь
Тебе.
||
2 ||
ముదామాకరం
మండనం
మండయంతం
మహామండలం
భస్మభూషధరంతమ్
|
Лик
луны,
украшение,
разрушитель,
великая
сфера,
носитель
пепла,
అనాదింహ్యపారం
మహామోహహారం
శివం
శంకరం
శంభుమీశానమీడే
||
౩ ||
Без
начала,
безграничный,
уничтожитель
великого
заблуждения,
Шива,
Шанкара,
Шамбху,
Ишана,
я
поклоняюсь
Тебе.
||
3 ||
వటాధోనివాసం
మహాట్టాట్టహాసం
మహాపాపనాశం
సదాసుప్రకాశమ్
|
Обитающий
под
баньяном,
великий
смеющийся,
разрушитель
великих
грехов,
вечно
сияющий,
గిరీశం
గణేశం
మహేశం
సురేశం
శివం
శంకరం
శంభుమీశానమీడే
||
౪ ||
Владыка
гор,
Ганеши,
величайший,
повелитель
богов,
Шива,
Шанкара,
Шамбху,
Ишана,
я
поклоняюсь
Тебе.
||
4 ||
గిరింద్రాత్మజాసంగృహీతార్ధదేహం
గిరౌసంస్థితం
సర్వదా
సన్నగేహమ్
|
Тело,
принятое
дочерью
гор,
пребывающий
на
горе,
вечно
прекрасный,
పరబ్రహ్మబ్రహ్మాదిభిర్వంద్యమానం
శివం
శంకరం
శంభుమీశానమీడే
||
౫ ||
Почитаемый
высшим
Брахманом,
Брахмой
и
другими,
Шива,
Шанкара,
Шамбху,
Ишана,
я
поклоняюсь
Тебе.
||
5 ||
కపాలం
త్రిశూలం
కరాభ్యాం
దధానం
పదాంభోజనమ్రాయ
కామం
దదానమ్
|
Держащий
в
руках
чашу
из
черепа
и
трезубец,
дарующий
желания
тем,
кто
склоняется
к
Его
лотосным
стопам,
బలీవర్దయానం
సురాణాంప్రధానం
శివం
శంకరం
శంభుమీశానమీడే
||
౬ ||
Уничтожающий
Бали,
главный
среди
богов,
Шива,
Шанкара,
Шамбху,
Ишана,
я
поклоняюсь
Тебе.
||
6 ||
శరచ్చంద్రగాత్రం
గుణానందపాత్రం
త్రినేత్రం
పవిత్రం
ధనేశస్య
మిత్రమ్
|
Тело,
подобное
осенней
луне,
вместилище
качеств
и
блаженства,
трехокий,
чистый,
друг
Куберы,
అపర్ణాకళత్రం
సదాసచ్చరిత్రం
శివం
శంకరం
శంభుమీశానమీడే
||
౭ ||
Супруг
Апарны,
вечно
праведный,
Шива,
Шанкара,
Шамбху,
Ишана,
я
поклоняюсь
Тебе.
||
7 ||
హరం
సర్పహారం
చితాభూవిహారం
భవం
వేదసారం
సదా
నిర్వికారమ్
|
Разрушитель,
носящий
змей,
гуляющий
по
местам
сожжения,
сущность
Вед,
вечно
неизменный,
శ్మశానేవసం
తం
మనోజందహం
తం
శివం
శంకరం
శంభుమీశానమీడే
||
౮ ||
Живущий
на
кладбище,
пленяющий
ум,
Шива,
Шанкара,
Шамбху,
Ишана,
я
поклоняюсь
Тебе.
||
8 ||
స్తవం
యః
ప్రభాతే
నరః
శూలపాణేః
పఠేత్
సర్వదా
భర్గభావానురక్తః
|
Тот,
кто
читает
эту
хвалу
держащему
трезубец
утром,
всегда
преданный
Шиве,
సుపుత్రం
సుభాగ్యం
సుమిత్రం
కళత్రం
విచిత్రైస్సమారాధ్య
మోక్షం
ప్రయాతి
||
౯ ||
Обретает
хорошего
сына,
удачу,
хорошего
друга,
жену
и,
поклоняясь
различными
способами,
достигает
освобождения.
||
9 ||
(దిలీప్
చక్రవర్తి)
(Дилип
Чакраварти)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PUKAZHENDI, T K PUKAZHENDI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.