S.P. Balasubrahmanyam - Thangamani Rangamani Vaa ma - перевод текста песни на немецкий

Thangamani Rangamani Vaa ma - S. P. Balasubrahmanyamперевод на немецкий




Thangamani Rangamani Vaa ma
Thangamani Rangamani Komm, meine Liebe
ஆ: தங்கமணி ரங்கமணி வாம்மா நீ
Thangamani Rangamani, komm doch, meine Liebe.
பெ: ஆஹா ஹா
Aha ha
வெள்ளிமணி வைரமணி பூமேனி
Silberjuwel, Diamantjuwel, du mit dem Blütenkörper.
ஆ: ஹே ஹே ஹேய்
Hey hey hey
என்னிரண்டு கண்ணின் மணி மானே நீ
Du, der Stern meiner Augen, meine Gazelle.
பெ: என்னருகே நீ கவனி நானே நீ
Sei bei mir, hör mir zu, ich bin du.
ஆ: தங்கமணி ரங்கமணி வாம்மா நீ
Thangamani Rangamani, komm doch, meine Liebe.
பெ: வெள்ளிமணி வைரமணி பூமேனி
Silberjuwel, Diamantjuwel, du mit dem Blütenkörper.
ஆ: என்னிரண்டு கண்ணின் மணி மானே நீ
Du, der Stern meiner Augen, meine Gazelle.
பெ: என்னருகே நீ கவனி நானே நீ
Sei bei mir, hör mir zu, ich bin du.
ஆ: அடி தங்கமணி ரங்கமணி வாம்மா நீ
Ach, Thangamani Rangamani, komm doch, meine Liebe.
பெ: வெள்ளிமணி வைரமணி பூமேனி
Silberjuwel, Diamantjuwel, du mit dem Blütenkörper.
ஆ: எத்தனையோ எத்தனையோ ரோஜாப்பூ
So viele, so viele Rosenblüten.
அத்தனைக்கும் பனித்துளிதான் மாராப்பூ
Für sie alle ist der Tautropfen der Brustschmuck.
ஆஹ் ஆஹ் ஆஹா ஆஹா ரப ரபபபா
Ah ah ahaha raba rabababa
பெ: இந்த இடம் நந்தவனம் பூந்தோப்பு
Dieser Ort ist ein Lustgarten, ein Blumenhain.
கைய வைச்சு நீ பறிச்சா பொல்லாப்பூ
Wenn du deine Hand anlegst und pflückst, ist es gefährlich.
ஆ: மெதுவா கைப்பட்டா வலிக்காது ஹா.
Wenn sanft berührt, ah, tut es nicht weh, ha.
பெ: அதுதான் எங்கிட்ட பலிக்காது
Das wird bei mir nicht funktionieren.
ஆ: அடி நீரோட்டம் பாயாத பூந்தோட்டம் ஏது
Ach, wo gibt es einen Blumengarten, durch den kein Wasserstrom fließt?
ஆ: தங்கமணி ரங்கமணி வாம்மா நீ
Thangamani Rangamani, komm doch, meine Liebe.
பெ: வெள்ளிமணி வைரமணி பூமேனி
Silberjuwel, Diamantjuwel, du mit dem Blütenkörper.
ஆ: என்னிரண்டு கண்ணின் மணி மானே நீ
Du, der Stern meiner Augen, meine Gazelle.
பெ: என்னருகே நீ கவனி நானே நீ
Sei bei mir, hör mir zu, ich bin du.
ஆ: தங்கமணி ரங்கமணி வா மா நீ
Thangamani Rangamani, komm doch, meine Liebe.
பெ: வெள்ளிமணி வைரமணி பூ மேனி
Silberjuwel, Diamantjuwel, du mit dem Blütenkörper.
ஆ: கண்ணனுக்கு காதலியே ராதா தான்
Für Krishna ist die Geliebte Radha.
கிட்ட வந்து கட்டிக்கடி தோதா தான்
Komm näher und umarme mich, es passt gerade gut.
பெ: ஹே ஹே ஹே ஹே .ல லா லலலலா
Hey hey hey hey .la la lalalala
உச்சி முதல் பாதம்வரை தீண்டாதே
Von Kopf bis Fuß, berühr mich nicht.
உணர்ச்சிகளை படிப்படியாய் தூண்டாதே
Wecke nicht die Gefühle Schritt für Schritt.
ஆ: ஆங்.கெடச்சா நானுந்தான் விடுவேனா அஹஹா
Ah. Wenn ich die Chance bekomme, würde ich sie etwa gehen lassen? Ahaha.
பெ: கேட்டா கேட்டதும் தருவேனா
Wenn du fragst, gebe ich es dann sofort?
அடி விளக்கேத்தும் பொழுதாச்சு
Ach, die Zeit zum Lampenanzünden ist gekommen.
விளையாடலாமா...
Sollen wir spielen...?
தங்கமணி ரங்கமணி வாம்மா நீ
Thangamani Rangamani, komm doch, meine Liebe.
பெ: வெள்ளிமணி வைரமணி பூமேனி
Silberjuwel, Diamantjuwel, du mit dem Blütenkörper.
ஆ: என்னிரண்டு கண்ணின் மணி மானே நீ
Du, der Stern meiner Augen, meine Gazelle.
பெ:என்னருகே நீ கவனி நானே நீ
Sei bei mir, hör mir zu, ich bin du.
ஆ: தங்கமணி ரங்கமணி வாம்மா நீ
Thangamani Rangamani, komm doch, meine Liebe.
பெ: வெள்ளிமணி வைரமணி பூமேனி
Silberjuwel, Diamantjuwel, du mit dem Blütenkörper.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.