S. P. Balasubrahmanyam - Viswanathashtakam - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam - Viswanathashtakam




Viswanathashtakam
Восьмистишие Вишванатху
గంగాతరంగ రమణీయ జటా కలాపం,
Прекрасные локоны, украшенные водами Ганги,
గౌరీ నిరంతర విభూషిత వామ భాగం;
Левая сторона, постоянно украшенная сиянием Гаури;
నారాయనః ప్రియ మదంగ మదాప హారం,
Гирлянда из опьяняющих слонов, любимых Нараяной,
వారాణసి పురఃపతిం భజ విశ్వనాథం.||1||
Поклоняйся Вишванатху, владыке города Варанаси.||1||
వాచామ గోచర మనేక గుణ స్వరూపం,
Неописуемая словами, многогранная форма,
వాగీశ విష్ణు సుర సేవిత పాద పీఠం;
Подножие, которому поклоняются Вагиш, Вишну и Дэвы;
వామేన విగ్రహవరేణ కళత్ర వంతం,
С прекрасной супругой слева,
వారాణసి పురఃపతిం భజ విశ్వనాథం.||2||
Поклоняйся Вишванатху, владыке города Варанаси.||2||
భూతాదిపం భుజగ భూషణ భూషితాంగం,
Тело, украшенное змеями, владыка всех существ,
వ్యాగ్రాజిలాం భరధరం జటిలం త్రినేత్రం;
Трехглазый, с косматыми волосами, носитель тигровой шкуры;
పాశాంకుసాభయ వర ప్రద శూల పాణిం,
Держащий в руках пашу, анкушу, дарующий благословения и трезубец,
వారాణసి పురఃపతిం భజ విశ్వనాథం.||3||
Поклоняйся Вишванатху, владыке города Варанаси.||3||
సితాంసుశోభిత కిరీట విరాజ మానం,
Сияющий, с прекрасной короной, украшенной луной,
పాలేక్షణానల విశోసిత పంచ భానం;
Испепеляющий пять элементов взглядом,
నాగాధిపారచిత భాసుర కర్ణ పూరం,
С блистающими серьгами, украшенными царем змей,
వారాణసి పురఃపతిం భజ విశ్వనాథం.||4||
Поклоняйся Вишванатху, владыке города Варанаси.||4||
పంచానలం దురిత మత్త మతంగ జానాం,
Пять огней для опьяненных грехами слонов,
నాగాంతకం దనుజ పుంగవ పన్న గానాం;
Убийца змея, убежище для воинов демонов;
దావానలం మరణ శోక జరాట వీణా,
Лесной пожар для смерти, горя и старости,
వారాణసి పురఃపతిం భజ విశ్వనాథం.||5||
Поклоняйся Вишванатху, владыке города Варанаси.||5||
తేజోమయం సగుణ నిర్గుణ మద్వితీయం,
Состоящий из света, с атрибутами и без атрибутов, недвойственный,
ఆనంద కంద మపిరాజిత మప్రమేయం;
Источник блаженства, несравненный, неизмеримый;
నాగాత్మకం సకల నిష్కలమాత్మ రూపం,
Змеиная сущность, всепроникающая и бесформенная форма души,
వారాణసి పురఃపతిం భజ విశ్వనాథం.||6||
Поклоняйся Вишванатху, владыке города Варанаси.||6||
ఆశాం విహాయ పరిహృత్య పరస్యనింత,
Оставив надежду и отбросив все остальное,
ఉపేరతించ సునివార్య మనఃసమాదౌ;
Устреми свой ум к Нему, прекрасная;
ఆదాయ హృత్కమల మధ్య గతం ప్రదేశం,
Поместив Его в лотос своего сердца,
వారాణసి పురఃపతిం భజ విశ్వనాథం.||7||
Поклоняйся Вишванатху, владыке города Варанаси.||7||
నాగాధి దోష రహిత స్వజనానురాగం,
Лишенный змеиных пороков, любовь к своим близким,
వైరాగ్య శాంతి నిలయం గిరిజా సహాయం;
Обитель отречения и покоя, супруг Гириджи;
మాధుర్య ధైర్య సుభగం గరళాభిరామం,
Сладкий, бесстрашный, благословенный, любитель яда,
వారాణసి పురఃపతిం భజ విశ్వనాథం.||8||
Поклоняйся Вишванатху, владыке города Варанаси.||8||
వారాణసీ పురపతేః స్థవనం శివస్య,
Это прекрасное восхваление Вишванатхи, владыки Варанаси, написанное Вьясой,
వ్యాసోత్త మిష్ఠక మిదం పఠితా మనుష్య;
Человек, читающий его,
విద్యాం శ్రియం విపుల సౌక్య మనంత కీర్తిం,
Обретет знание, богатство, великое благополучие, бесконечную славу,
సంప్రాప్య దేహ నిలయే లభతేచ మోక్షం.||9||
И достигнет освобождения в этом теле.||9||
విశ్వనాధాష్టక మిదం యః పఠేచిత శివ సన్నిదౌ,
Тот, кто читает это восьмистишие Вишванатхи перед Шивой,
శివలోక మవాప్నోతి శివేన సహమోదతే.
Достигает обители Шивы и радуется вместе с Шивой.
(దిలీప్ చక్రవర్తి)
(Дилип Чакраварти)





Авторы: PUKAZHENDI, T K PUKAZHENDI


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.