Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam - Viswanathashtakam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viswanathashtakam
Восьмистишие Вишванатху
గంగాతరంగ
రమణీయ
జటా
కలాపం,
Прекрасные
локоны,
украшенные
водами
Ганги,
గౌరీ
నిరంతర
విభూషిత
వామ
భాగం;
Левая
сторона,
постоянно
украшенная
сиянием
Гаури;
నారాయనః
ప్రియ
మదంగ
మదాప
హారం,
Гирлянда
из
опьяняющих
слонов,
любимых
Нараяной,
వారాణసి
పురఃపతిం
భజ
విశ్వనాథం.||1||
Поклоняйся
Вишванатху,
владыке
города
Варанаси.||1||
వాచామ
గోచర
మనేక
గుణ
స్వరూపం,
Неописуемая
словами,
многогранная
форма,
వాగీశ
విష్ణు
సుర
సేవిత
పాద
పీఠం;
Подножие,
которому
поклоняются
Вагиш,
Вишну
и
Дэвы;
వామేన
విగ్రహవరేణ
కళత్ర
వంతం,
С
прекрасной
супругой
слева,
వారాణసి
పురఃపతిం
భజ
విశ్వనాథం.||2||
Поклоняйся
Вишванатху,
владыке
города
Варанаси.||2||
భూతాదిపం
భుజగ
భూషణ
భూషితాంగం,
Тело,
украшенное
змеями,
владыка
всех
существ,
వ్యాగ్రాజిలాం
భరధరం
జటిలం
త్రినేత్రం;
Трехглазый,
с
косматыми
волосами,
носитель
тигровой
шкуры;
పాశాంకుసాభయ
వర
ప్రద
శూల
పాణిం,
Держащий
в
руках
пашу,
анкушу,
дарующий
благословения
и
трезубец,
వారాణసి
పురఃపతిం
భజ
విశ్వనాథం.||3||
Поклоняйся
Вишванатху,
владыке
города
Варанаси.||3||
సితాంసుశోభిత
కిరీట
విరాజ
మానం,
Сияющий,
с
прекрасной
короной,
украшенной
луной,
పాలేక్షణానల
విశోసిత
పంచ
భానం;
Испепеляющий
пять
элементов
взглядом,
నాగాధిపారచిత
భాసుర
కర్ణ
పూరం,
С
блистающими
серьгами,
украшенными
царем
змей,
వారాణసి
పురఃపతిం
భజ
విశ్వనాథం.||4||
Поклоняйся
Вишванатху,
владыке
города
Варанаси.||4||
పంచానలం
దురిత
మత్త
మతంగ
జానాం,
Пять
огней
для
опьяненных
грехами
слонов,
నాగాంతకం
దనుజ
పుంగవ
పన్న
గానాం;
Убийца
змея,
убежище
для
воинов
демонов;
దావానలం
మరణ
శోక
జరాట
వీణా,
Лесной
пожар
для
смерти,
горя
и
старости,
వారాణసి
పురఃపతిం
భజ
విశ్వనాథం.||5||
Поклоняйся
Вишванатху,
владыке
города
Варанаси.||5||
తేజోమయం
సగుణ
నిర్గుణ
మద్వితీయం,
Состоящий
из
света,
с
атрибутами
и
без
атрибутов,
недвойственный,
ఆనంద
కంద
మపిరాజిత
మప్రమేయం;
Источник
блаженства,
несравненный,
неизмеримый;
నాగాత్మకం
సకల
నిష్కలమాత్మ
రూపం,
Змеиная
сущность,
всепроникающая
и
бесформенная
форма
души,
వారాణసి
పురఃపతిం
భజ
విశ్వనాథం.||6||
Поклоняйся
Вишванатху,
владыке
города
Варанаси.||6||
ఆశాం
విహాయ
పరిహృత్య
పరస్యనింత,
Оставив
надежду
и
отбросив
все
остальное,
ఉపేరతించ
సునివార్య
మనఃసమాదౌ;
Устреми
свой
ум
к
Нему,
прекрасная;
ఆదాయ
హృత్కమల
మధ్య
గతం
ప్రదేశం,
Поместив
Его
в
лотос
своего
сердца,
వారాణసి
పురఃపతిం
భజ
విశ్వనాథం.||7||
Поклоняйся
Вишванатху,
владыке
города
Варанаси.||7||
నాగాధి
దోష
రహిత
స్వజనానురాగం,
Лишенный
змеиных
пороков,
любовь
к
своим
близким,
వైరాగ్య
శాంతి
నిలయం
గిరిజా
సహాయం;
Обитель
отречения
и
покоя,
супруг
Гириджи;
మాధుర్య
ధైర్య
సుభగం
గరళాభిరామం,
Сладкий,
бесстрашный,
благословенный,
любитель
яда,
వారాణసి
పురఃపతిం
భజ
విశ్వనాథం.||8||
Поклоняйся
Вишванатху,
владыке
города
Варанаси.||8||
వారాణసీ
పురపతేః
స్థవనం
శివస్య,
Это
прекрасное
восхваление
Вишванатхи,
владыки
Варанаси,
написанное
Вьясой,
వ్యాసోత్త
మిష్ఠక
మిదం
పఠితా
మనుష్య;
Человек,
читающий
его,
విద్యాం
శ్రియం
విపుల
సౌక్య
మనంత
కీర్తిం,
Обретет
знание,
богатство,
великое
благополучие,
бесконечную
славу,
సంప్రాప్య
దేహ
నిలయే
లభతేచ
మోక్షం.||9||
И
достигнет
освобождения
в
этом
теле.||9||
విశ్వనాధాష్టక
మిదం
యః
పఠేచిత
శివ
సన్నిదౌ,
Тот,
кто
читает
это
восьмистишие
Вишванатхи
перед
Шивой,
శివలోక
మవాప్నోతి
శివేన
సహమోదతే.
Достигает
обители
Шивы
и
радуется
вместе
с
Шивой.
(దిలీప్
చక్రవర్తి)
(Дилип
Чакраварти)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PUKAZHENDI, T K PUKAZHENDI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.