S. P. Balasubrahmanyam - Yaviriki Thelusu (From "Malle Poovu") - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam - Yaviriki Thelusu (From "Malle Poovu")




Yaviriki Thelusu (From "Malle Poovu")
Do You Know? (From "Malle Poovu")
మల్లెల మంటల రేగిన గ్రీష్మం నా గీతం...
My song is the summer when jasmine flowers blaze...
పున్నమి పువ్వై నవ్విన వెన్నెల నీ ఆనందం...
Your happiness is the full moon flower that smiles...
వెన్నెల తో చితి రగిలించిన కన్నులు నా సంగీతం...
Those eyes that set the pyre ablaze with that moonlight are my music...
ఆపేసావెం బాబు.బాగుంది.ఆలపించు...
Stop, my dear. It's good. Keep singing...
ఎవరికి తెలుసు. చితికిన మనసు చితిగా రగులుననీ
Who knows that a burned heart will burn like a pyre
ఎవరికి తెలుసూ...
Who knows...
ఎవరికి తెలుసు. చితికిన మనసు చితిగా రగులుననీ
Who knows that a burned heart will burn like a pyre
చితిమంటల చిటపటలే నాలో పలికే కవితలని
That the crackling of those flames speak the poems in me
ఎవరికి తెలుసూ...
Who knows...
మనసుకు మనసే కరువైతే మనిషికి బ్రతుకే బరువనీ
If mind is the enemy of mind, then life is a burden to man
మనసుకు మనసే కరువైతే మనిషికి బ్రతుకే బరువనీ
If mind is the enemy of mind, then life is a burden to man
చీకటి మూగిన వాకిట తోడుగ నీడై నా దరి నిలువదనీ
When darkness veils the gate, stand by my side, a shadow
జగతికి హృదయం లేదని
That the world has no heart
జగతికి హృదయం లేదని
This world has no heart
నా జన్మకు ఉదయం లేనే లేదనీ
That my birth has no dawn
ఆ.
My.
ఎవరికి తెలుసూ...
Who knows...
ఎవరికి తెలుసు. చితికిన మనసు చితిగా రగులుననీ
Who knows that a burned heart will burn like a pyre
చితిమంటల చిటపటలే నాలో పలికే కవితలని
That the crackling of those flames speak the poems in me
ఎవరికి తెలుసూ...
Who knows...
గుండెలు పగిలే ఆవేదనలో శృతి తప్పినదీ జీవితం
Life is the melody that is out of tune in the agony that breaks the heart
గుండెలు పగిలే ఆవేదనలో శృతి తప్పినదీ జీవితం
Life is the melody that is out of tune in the agony that breaks the heart
నిప్పులు చెరిగే నా గీతంలో . నిట్టూరుపులే సంగీతం
My song, which is burnt by fire, has only sighs as its music
నిప్పులు చెరిగే నా గీతంలో . నిట్టూరుపులే సంగీతం
My song, which is burnt by fire, has only sighs as its music
ప్రేమకు మరణం లేదని
That there is no death for love
నా ప్రేమకు మరణం లేదని
My love does not die
నా తోటకు మల్లిక లేనే లేదనీ
That my garden has no jasmine
ఆ.
Oh.
ఎవరికి తెలుసూ...
Who knows...
ఎవరికి తెలుసు. చితికిన మనసు చితిగా రగులుననీ
Who knows that a burned heart will burn like a pyre
చితిమంటల చిటపటలే నాలో పలికే కవితలని
That the crackling of those flames speak the poems in me
ఎవరికి తెలుసూ... మ్మ్.మ్మ్.మ్మ్
Who knows? Mhm. Mhm. Mhm.
చిత్రం: మల్లెపువ్వు (1978)
Movie: Mallepoovu (1978)
సంగీతం: చక్రవర్తి
Music: Chakravarthy
రచన: వేటూరి
Lyrics: Veturi
గానం: ఎస్.పి.బాల సుబ్రహ్మణ్యం
Song: S.P.Balasubrahmanyam





Авторы: M. S. VISWANATHAN, VETURI SUNDARA RAMAMURTHY


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.