Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ye Divilo Virisina (From "Kanne Vayasu")
Расцветший в небесах (Из фильма "Юный возраст")
ఏదివిలో
విరిసిన
పారిజాతమో
ఏకవిలో
మెరిసిన
ప్రేమగీతమో
Ты
– расцветший
в
небесах
париджат,
ты
– любовная
песня,
звучащая
в
стихах.
నామదిలో
నీవై
నిండిపోయెనే
.
Ты
наполнила
собой
мое
сердце.
ఏదివిలో
విరిసిన
పారిజాతమో.
ఏకవిలో
మెరిసిన
ప్రేమగీతమో
...
Ты
– расцветший
в
небесах
париджат.
Ты
– любовная
песня,
звучащая
в
стихах...
నీరూపమె
దివ్య
దీప
మై
నీనవ్వులె
నవ్య
తారలై
నాకన్నుల
వెన్నెల
కాంతి
నింపెనే
...
Твой
облик
– божественный
светильник,
твоя
улыбка
– новые
звезды,
наполняющие
мои
глаза
лунным
сиянием...
ఏదివిలో
విరిసిన
పారిజాతమో
ఏకవిలో
మెరిసిన
ప్రేమగీతమో.
Ты
– расцветший
в
небесах
париджат.
Ты
– любовная
песня,
звучащая
в
стихах.
పాలబుగ్గలను
లేతసిగ్గులు
పల్లవించగారావే
.
На
твоих
молочных
щеках
расцветает
нежный
румянец.
నీలిముంగురులు
పిల్లగాలితో
ఆటలాడగా
రావే
...
Твои
синие
локоны
играют
с
легким
ветерком...
పాలబుగ్గలను
లేతసిగ్గులు
పల్లవించగారావే
.
На
твоих
молочных
щеках
расцветает
нежный
румянец.
నీలిముంగురులు
పిల్లగాలితో
ఆటలాడగా
రావే
...
Твои
синие
локоны
играют
с
легким
ветерком...
కాలి
అందియలు
గల్లుగల్లుమన
Твои
нежные
ножки
словно
скользят,
కాలి
అందియలు
గల్లుగల్లుమన
రాజహంసలారావే.
Твои
нежные
ножки
словно
скользят,
как
царственные
лебеди.
ఏదివిలో
విరిసిన
పారిజాతమో
ఏకవిలో
మెరిసిన
ప్రేమగీతమో...
నామదిలో
నీవై
నిండిపోయెనే.
Ты
– расцветший
в
небесах
париджат.
Ты
– любовная
песня,
звучащая
в
стихах...
Ты
наполнила
собой
мое
сердце.
ఏదివిలో
విరిసిన
పారిజాతమో
ఏకవిలో
మెరిసిన
ప్రేమగీతమో...
Ты
– расцветший
в
небесах
париджат.
Ты
– любовная
песня,
звучащая
в
стихах...
నిదురమబ్బులను
మెరుపుతీగవై
కలలురేపినదినీవే.
Ты,
словно
молния,
пронзаешь
облака
сна,
пробуждая
мои
мечты.
బ్రతుకు
వీణపై
ప్రణయరాగములు
ఆలపించింది
నీవే.
Ты
играешь
мелодии
любви
на
струнах
моей
жизни.
నిదురమబ్బులను
మెరుపుతీగవై
కలలురేపిందినదీవే.
Ты,
словно
молния,
пронзаешь
облака
сна,
пробуждая
мои
мечты.
బ్రతుకు
వీణపై
ప్రణయరాగములు
ఆలపించింది
నీవే.
Ты
играешь
мелодии
любви
на
струнах
моей
жизни.
పదముపదములో
మధువులూరగా
...
పదము
పదములో
మధువులూరగా
కావ్యకన్యవై
రావే...
С
каждым
шагом
твоим
льется
сладкий
нектар...
С
каждым
шагом
твоим
льется
сладкий
нектар,
ты
приходишь
ко
мне,
как
дева
из
поэмы...
ఏదివిలో
విరిసిన
పారిజాతమో
ఏకవిలో
మెరిసిన
ప్రేమగీతమో...
నామదిలో
నీవై
నిండిపోయెనే
.
Ты
– расцветший
в
небесах
париджат.
Ты
– любовная
песня,
звучащая
в
стихах...
Ты
наполнила
собой
мое
сердце.
ఏదివిలో
విరిసిన
పారిజాతమో
ఏకవిలో
మెరిసిన
ప్రేమగీతమో...
Ты
– расцветший
в
небесах
париджат.
Ты
– любовная
песня,
звучащая
в
стихах...
సినిమా:
కన్నెవయిస్సు
(1973)
Фильм:
Юный
возраст
(1973)
సంగీతం:
సత్యం
Музыка:
Сатьям
Singers:
SPB(బాలూ),
susheela
Исполнители:
SPB(Балу),
Сушила
సాహిత్యం:
దాశరధి
Автор
текста:
Дасарадхи
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SATHYAM, DASARATHI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.