Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comment
ça
va
Wie
geht
es
dir?
Comment
ça
tourne
autour
de
toi
Wie
läuft
es
bei
dir?
Dis-nous
combien
ça
dure
Sag
uns,
wie
lange
es
dauert
Si
au
moins
c'est
pur
Ob
es
wenigstens
rein
ist
Dis-nous
si
le
mal
n'a
pas
rongé
tes
doigts
Sag
uns,
ob
das
Böse
nicht
deine
Finger
zerfressen
hat
Parle-moi
de
toi
Erzähl
mir
von
dir
Du
temps
qu'on
a
passé
Von
der
Zeit,
die
wir
verbracht
haben
Dépassé,
qu'on
passe
et
Vergangen,
die
wir
verbringen
und
Qu'on
passera
ensemble
Die
wir
zusammen
verbringen
werden
Parle-moi
des
voix
Erzähl
mir
von
den
Stimmen
De
cris
qu'on
a
cachés
Von
Schreien,
die
wir
versteckt
haben
Qu'on
classe
et
repasse
Die
wir
ordnen
und
immer
wieder
durchgehen
Qu'on
crachera
ensemble
Die
wir
zusammen
ausspucken
werden
Je
sais
que
la
drogue
a
fait
ses
ravages
Ich
weiß,
dass
die
Droge
ihre
Spuren
hinterlassen
hat
La
vue
de
la
corde
a
sali
la
cage
Der
Anblick
des
Seils
hat
den
Käfig
beschmutzt
Mais
crois-moi
la
morgue
est
loin
du
rivage
Aber
glaub
mir,
das
Leichenschauhaus
ist
weit
vom
Ufer
entfernt
La
force
de
la
horde
est
notre
bagage
Die
Stärke
der
Horde
ist
unser
Gepäck
Tu
as
banni
les
ordres
Du
hast
die
Befehle
verbannt
Et
l'ordre
de
la
maille
Und
die
Ordnung
des
Geldes
T'as
gardé
la
torche
dans
toutes
les
batailles
Du
hast
die
Fackel
in
allen
Schlachten
gehalten
Soutenu
le
désordre
quand
tout
était
calme
Hast
die
Unordnung
unterstützt,
als
alles
ruhig
war
Soutenu
les
efforts
quand
chacun
se
cachait
Hast
die
Anstrengungen
unterstützt,
als
jeder
sich
versteckte
Quand
chacun
se
cachait
t'as
gardé
la
flamme
Als
jeder
sich
versteckte,
hast
du
die
Flamme
bewahrt
T'as
gardé
la
force
Du
hast
die
Kraft
bewahrt
Et
dieu
seul
sait
comme
c'est
épuisant
Und
nur
Gott
weiß,
wie
anstrengend
es
ist
Dieu
seul
sait
Nur
Gott
weiß
Comme
c'est
épuisant
de
briser
ses
chaines
Wie
anstrengend
es
ist,
seine
Ketten
zu
sprengen
A
longueur
de
temps
Immer
und
immer
wieder
A
longueur
de
haine
Mit
so
viel
Hass
Quand
d'autres
se
cachent
Wenn
andere
sich
verstecken
Quand
d'autres
sont
lâches
Wenn
andere
feige
sind
Sous
couvert
de
sagesse
Unter
dem
Deckmantel
der
Weisheit
On
ferme
sa
gueule
Hält
man
den
Mund
On
ferme
sa
gueule
Man
hält
den
Mund
Mais
fait
la
leçon
Aber
hält
eine
Lektion
Oublie
nos
aïeuls
Vergisst
unsere
Vorfahren
Et
paye
la
rançon
Und
zahlt
das
Lösegeld
Comme
c'est
épuisant
Wie
anstrengend
es
ist
De
briser
vos
chaines
Eure
Ketten
zu
sprengen
Car
l'obéissance
à
statue
de
reine
Denn
Gehorsam
hat
den
Status
einer
Königin
Mariée
à
violence
Verheiratet
mit
Gewalt
Mariée
à
la
peine
Verheiratet
mit
Leid
Mariée
à
la
France,
à
lacrymogène
Verheiratet
mit
Frankreich,
mit
Tränengas
On
fume
la
chance
Wir
rauchen
das
Glück
On
fume
les
graines
Wir
rauchen
die
Samen
Vise
la
résistance
comme
de
la
gangrène
Sehen
den
Widerstand
als
Gangrän
Dis
mois
mon
frère
oui
comment
tu
vas
Sag
mir,
mein
Bruder,
ja,
wie
geht
es
dir?
Comment
ça
tourne
autour
de
toi
Wie
läuft
es
bei
dir?
Trouves-tu
le
sommeil
au
fond
de
ses
bras
Findest
du
den
Schlaf
in
ihren
Armen?
Ta
petite
merveille
a
besoin
de
toi
Dein
kleines
Wunder
braucht
dich
Moi,
j'ai
besoin
de
vous
sentir
là
Ich
brauche
euch,
um
euch
hier
zu
fühlen
De
vous
sentir
bien
comme
champs
de
Lilas
Euch
so
gut
zu
fühlen
wie
Fliederfelder
Ey
oh,
Hermano,
como
estas
Ey
oh,
Hermano,
cómo
estás
T'as
posé
l'vélo
Du
hast
das
Fahrrad
abgestellt
Repris
le
travail
Hast
die
Arbeit
wieder
aufgenommen
Parle-moi
de
toi
et
de
ton
voyage
Erzähl
mir
von
dir
und
deiner
Reise
De
ta
Carlotta,
si
c'est
un
mirage
Von
deiner
Carlotta,
ob
es
eine
Fata
Morgana
ist
Le
temps
nous
sépare
Die
Zeit
trennt
uns
Mais
nous
oublie
pas
Aber
vergiss
uns
nicht
Tu
cherches
un
appart
Du
suchst
eine
Wohnung
Ou
une
villa
Oder
eine
Villa
Saches
que
la
pureté
de
ton
cœur
Wisse,
dass
die
Reinheit
deines
Herzens
Est
un
phare
Ein
Leuchtturm
ist
Qui
éclaire
nos
âmes
et
guide
nos
pas
Der
unsere
Seelen
erleuchtet
und
unsere
Schritte
lenkt
Comment
ça
tourne
autour
de
toi
Wie
läuft
es
bei
dir?
Et
vous
mes
frèros,
comment
ça
va
Und
ihr,
meine
Brüder,
wie
geht
es
euch?
Nerac
City
Gang
Nerac
City
Gang
Soudés
dans
la
joie
Verbunden
in
Freude
Des
larmes
des
fois
Manchmal
Tränen
Des
larmes
de
foie
Lebertränen
Des
haussements
de
voix
Erhobene
Stimmen
Des
piques
qu'on
renvoie
Sticheleien,
die
wir
zurückgeben
Sachez
que
mon
cœur
demeure
près
de
vous
Wisst,
dass
mein
Herz
in
eurer
Nähe
bleibt
Et
qu'aucune
rancœur
ne
tiendrait
debout
Und
dass
kein
Groll
bestehen
könnte
Que
votre
soutien
dans
toutes
les
épreuves
Dass
eure
Unterstützung
in
allen
Prüfungen
M'a
donné
la
force
de
franchir
le
fleuve
Mir
die
Kraft
gegeben
hat,
den
Fluss
zu
überqueren
Et
vous
mes
frèros,
comment
ça
va
Und
ihr,
meine
Brüder,
wie
geht
es
euch?
Nerac
City
Gang
Nerac
City
Gang
Soudés
dans
la
joie
Verbunden
in
Freude
Des
larmes
des
fois
Manchmal
Tränen
Des
larmes
de
foie
Lebertränen
Des
haussements
de
voix
Erhobene
Stimmen
Des
piques
qu'on
renvoie
Sticheleien,
die
wir
zurückgeben
Sachez
que
mon
cœur
demeure
près
de
vous
Wisst,
dass
mein
Herz
in
eurer
Nähe
bleibt
Et
qu'aucune
rancœur
ne
tiendrait
debout
Und
dass
kein
Groll
bestehen
könnte
Que
votre
soutien
dans
toutes
les
épreuves
Dass
eure
Unterstützung
in
allen
Prüfungen
M'a
donné
la
force
de
franchir
le
fleuve
Mir
die
Kraft
gegeben
hat,
den
Fluss
zu
überqueren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raphael Kerbel, Jeremy Kerbel, Emile Hoste
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.