S'mile - Amour Éternel - перевод текста песни на немецкий

Amour Éternel - S'mileперевод на немецкий




Amour Éternel
Ewige Liebe
Parce que je t'aime de tout mon cœur
Weil ich dich von ganzem Herzen liebe
Parce que Venus est mon étoile
Weil Venus mein Stern ist
Parce que t'as su me relever
Weil du es geschafft hast, mich aufzurichten
Quand j'étais perdu dans le noir
Als ich im Dunkeln verloren war
Parce que tu sèmes la douceur comme l'araignée tisse sa toile
Weil du Sanftmut säst, wie die Spinne ihr Netz webt
Ton sourire est le lévrier qui m'a sortie du désespoir
Dein Lächeln ist der Windhund, der mich aus der Verzweiflung geholt hat
Parce que tu n'as même pas idée
Weil du keine Ahnung hast
De ce que ta venue représente
Was deine Ankunft bedeutet
Qu'elle est bien plus que j'espérais
Dass sie viel mehr ist, als ich erhofft hatte
A fait l'effet d'une déferlante
Sie wirkte wie eine Woge
De bonheur, de soulagement
Des Glücks, der Erleichterung
De projets aboutissants
Sich erfüllender Projekte
Un météore sur mon quotidien de vieil adolescent
Ein Meteor in meinem Alltag als alternder Jugendlicher
Parce que tu es une femme libre
Weil du eine freie Frau bist
Une pirate sur le flow de la vie
Eine Piratin auf der Welle des Lebens
Et tu navigues ou tu voles sur ton vélo
Und du segelst oder fliegst auf deinem Fahrrad
Parce que t'es forte comme le roque
Weil du stark bist wie der Fels
Comme une de ces amazones
Wie eine dieser Amazonen
Parce que la puissance que t'invoques
Weil die Kraft, die du beschwörst
Est portée par tes chromosomes
Von deinen Chromosomen getragen wird
Parce que t'as su sécher mes larmes
Weil du meine Tränen trocknen konntest
Dans le moment j'étais mal
In dem Moment, als es mir schlecht ging
Tu as su rattraper mon âme
Du hast es geschafft, meine Seele aufzufangen
Avant qu'elle quitte mon cadavre
Bevor sie meinen Körper verließ
Parce que tu peux me calmer
Weil du mich beruhigen kannst
Avec un regard dans les yeux
Mit einem Blick in deine Augen
Tu me fais rire même
Du bringst mich sogar zum Lachen
Tu prends ton air sérieux dans les jeux
Du nimmst deine ernste Miene in Spielen an
Et j'ai fini par croire en Dieu
Und ich habe schließlich an Gott geglaubt
Parce qu'il t'a mise sur mon chemin
Weil er dich auf meinen Weg gebracht hat
Et qu'il a changé le destin d'un vagabond dans le besoin
Und das Schicksal eines Vagabunden in Not verändert hat
Jamais je ne pourrais oublier la première fois je t'ai vu
Nie werde ich den ersten Moment vergessen, als ich dich sah
Et j'ai rencontré l'amour
Und ich traf die Liebe
Un soir je n'y croyais plus
An einem Abend, an dem ich nicht mehr daran glaubte
Et j'ai fini par croire en Dieu
Und ich habe schließlich an Gott geglaubt
Parce qu'il t'a mise sur mon chemin
Weil er dich auf meinen Weg gebracht hat
Et qu'il a changé le destin d'un vagabond dans le besoin
Und das Schicksal eines Vagabunden in Not verändert hat
Jamais je ne pourrais oublier la première fois je t'ai vu
Nie werde ich den ersten Moment vergessen, als ich dich sah
Et j'ai rencontré l'amour
Und ich traf die Liebe
Un soir je n'y croyais plus
An einem Abend, an dem ich nicht mehr daran glaubte
Parce que le monde est à nos pieds
Weil uns die Welt zu Füßen liegt
Quand on est deux
Wenn wir zu zweit sind
Qu'est-ce qu'on est fort
Wie stark wir sind
Qu'on part en vacances en voiture
Wenn wir mit dem Auto in den Urlaub fahren
T'es la meilleure des copilotes
Du bist die beste Beifahrerin
Nos envies se correspondent
Unsere Wünsche stimmen überein
J'aime ta vision du confort
Ich mag deine Vorstellung von Komfort
C'est la plus grande des aventures que de t'avoir en matelote
Es ist das größte Abenteuer, dich als Matrosin zu haben
T'es le sergent de mon navire
Du bist der Sergeant meines Schiffes
Et je combattrais le Kraken pour toi
Und ich würde den Kraken für dich bekämpfen
Et j'irai sauter dans la mer pour toi
Und ich würde für dich ins Meer springen
J'ai de la peine pour toi
Ich habe Mitleid mit dir
Quand des salauds te font souffrir
Wenn Mistkerle dich leiden lassen
Ça me rendre malade de les voir
Es macht mich krank, sie zu sehen
Je veux qu'on bâtisse notre Empire
Ich will, dass wir unser Imperium aufbauen
Impératrice de mes rêves, du sang royal coule dans tes veines
Kaiserin meiner Träume, königliches Blut fließt in deinen Adern
Tu es si noble et élégante quand tu t'habilles pour une soirée
Du bist so edel und elegant, wenn du dich für einen Abend kleidest
Cultivatrice d'une sève
Kultiviererin eines Lebenssaftes
Mélange d'amour et de brillance, d'humour et d'intelligence
Mischung aus Liebe und Glanz, aus Humor und Intelligenz
Ce sont les anges qui t'ont livrée du ciel
Es sind die Engel, die dich vom Himmel geliefert haben
Oui c'est providentiel
Ja, es ist eine Fügung des Schicksals
Amour exponentiel
Exponentielle Liebe
Rien de superficiel
Nichts Oberflächliches
Je veux déployer mes ailes
Ich will meine Flügel ausbreiten
Pour te protéger des démons
Um dich vor den Dämonen zu beschützen
Prendre d'assaut la citadelle
Die Zitadelle stürmen
Vaincre la furie du dragon
Die Wut des Drachen besiegen
Et voyager dans l'Eternel
Und in die Ewigkeit reisen
Car comme les larmes du Phenix
Denn wie die Tränen des Phönix
Tu as pu soigner mes blessures
Konntest du meine Wunden heilen
Je vois si loin lorsque
Ich sehe so weit, wenn
Je fixe le regard sur nos futurs
Ich den Blick auf unsere Zukunft richte
Parce que l'ivresse de notre amour
Weil der Rausch unserer Liebe
A pris le dessus sur l'alcool
Die Oberhand über den Alkohol gewonnen hat
La délicatesse au grand jour
Die Zärtlichkeit am helllichten Tag
S'est montrée comme un symbole
Hat sich als ein Symbol gezeigt
Comme le symbole
Wie das Symbol
D'un renouveau, d'une autre
Einer Erneuerung, einer anderen
Vision du bonheur
Vision des Glücks
Les vies de couple sont des palais
Die Leben von Paaren sind Paläste
Que l'on bâtît avec labeur
Die man mit Mühe erbaut
Alors je remercie le céleste
Also danke ich dem Himmel
Et je te remercie à toi
Und ich danke dir
Et par ce présent manifeste
Und mit diesem gegenwärtigen Manifest
C'est mon cœur que je te'octroi
Ist es mein Herz, das ich dir schenke
Que serait le S'mile sans l'amour
Was wäre das Lächeln ohne Liebe
serait la flamme à ce jour
Wo wäre die Flamme heute
Si tu ne m'avais rien donné
Wenn du mir nichts gegeben hättest
Qu'aurais-je pu donner à mon tour
Was hätte ich im Gegenzug geben können
Qu'aurais-je pu donner en retour
Was hätte ich zurückgeben können
Prendre de temps de l'écrire
Mir die Zeit zu nehmen, es zu schreiben
Me fait comprendre cette force
Lässt mich diese Kraft verstehen
Et ce qu'elle permet d'accomplir
Und was sie zu vollbringen vermag





Авторы: Emile Hoste, Julien Gonnet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.