Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'es
pas
juste
dans
mon
cœur
mais
t'es
juste
une
sœur
Du
bist
nicht
nur
in
meinem
Herzen,
sondern
du
bist
einfach
eine
Schwester
T'es
juste
une
femme
qui
nous
accompagne
Du
bist
einfach
eine
Frau,
die
uns
begleitet
Et
qui
nous
protégerait
comme
une
deuxième
mère
Und
die
uns
beschützen
würde
wie
eine
zweite
Mutter
Tu
sauterais
dans
les
flammes
jusqu'au
bout
des
Enfers
Du
würdest
in
die
Flammen
springen,
bis
ans
Ende
der
Hölle
Et
tu
traverses
la
Vie
comme
une
guerrière
Und
du
durchquerst
das
Leben
wie
eine
Kriegerin
Nos
problèmes
d'aujourd'hui
tu
les
connais
d'hier
Unsere
heutigen
Probleme
kennst
du
von
gestern
Et
tu
connais
tes
frères
sur
le
bout
de
tes
doigts
Und
du
kennst
deine
Brüder
in-
und
auswendig
Veilles
encore
sur
ta
sœur
depuis
ses
premiers
pas
Wachst
immer
noch
über
deine
Schwester,
seit
ihren
ersten
Schritten
Depuis
nos
premiers
pas
tu
gardes
l'œil
sur
nous
Seit
unseren
ersten
Schritten
hast
du
ein
Auge
auf
uns
Mène
tes
propres
combats
avec
toujours
le
courage
Führst
deine
eigenen
Kämpfe,
immer
mit
dem
Mut
De
vouloir
nous
aider,
jamais
tu
n'as
cédé
Uns
helfen
zu
wollen,
niemals
hast
du
aufgegeben
Même
à
bout,
excédée,
pour
ne
pas
nous
laisser
Auch
wenn
du
am
Ende
warst,
erschöpft,
um
uns
nicht
zu
verlassen
Fier
de
voir
comment
tu
gagnes
Stolz
zu
sehen,
wie
du
gewinnst
Tête
baissée
dans
la
bataille
Kopf
voran
in
der
Schlacht
Malgré
toutes
tes
larmes
qui
ont
coulé
Trotz
all
deiner
Tränen,
die
geflossen
sind
Tu
t'es
toujours
relevée
Du
bist
immer
wieder
aufgestanden
Quel
que
soit
le
sentier
Egal
welcher
Weg
Quel
que
soit
le
chantier
Egal
welche
Baustelle
Tu
es
juste
une
sœur
quand
on
te
réclame
Du
bist
einfach
eine
Schwester,
wenn
man
dich
braucht
Et
quel
grand
bonheur
de
t'appeler
Madame
Und
welch
großes
Glück,
dich
Madame
zu
nennen
T'es
pas
juste
dans
mon
cœur
mais
t'es
juste
une
sœur
Du
bist
nicht
nur
in
meinem
Herzen,
sondern
du
bist
einfach
eine
Schwester
T'es
juste
une
femme
qui
nous
accompagne
Du
bist
einfach
eine
Frau,
die
uns
begleitet
Et
qui
nous
protégerait
comme
une
deuxième
mère
Und
die
uns
beschützen
würde
wie
eine
zweite
Mutter
Tu
sauterais
dans
les
flammes
jusqu'au
bout
des
Enfers
Du
würdest
in
die
Flammen
springen,
bis
ans
Ende
der
Hölle
Et
tu
traverses
la
Vie
comme
une
guerrière
Und
du
durchquerst
das
Leben
wie
eine
Kriegerin
Nos
problèmes
d'aujourd'hui
tu
les
connais
d'hier
Unsere
heutigen
Probleme
kennst
du
von
gestern
Et
tu
connais
tes
frères
sur
le
bout
de
tes
doigts
Und
du
kennst
deine
Brüder
in-
und
auswendig
Veilles
encore
sur
ta
sœur
depuis
ses
premiers
pas
Wachst
immer
noch
über
deine
Schwester,
seit
ihren
ersten
Schritten
T'es
pas
juste
dans
mon
cœur
mais
t'es
juste
une
sœur
Du
bist
nicht
nur
in
meinem
Herzen,
sondern
du
bist
einfach
eine
Schwester
T'es
juste
une
femme
qui
nous
accompagne
Du
bist
einfach
eine
Frau,
die
uns
begleitet
Et
qui
nous
protégerait
comme
une
deuxième
mère
Und
die
uns
beschützen
würde
wie
eine
zweite
Mutter
Tu
sauterais
dans
les
flammes
jusqu'au
bout
des
Enfers
Du
würdest
in
die
Flammen
springen,
bis
ans
Ende
der
Hölle
Et
tu
traverses
la
Vie
comme
une
guerrière
Und
du
durchquerst
das
Leben
wie
eine
Kriegerin
Nos
problèmes
d'aujourd'hui
tu
les
connais
d'hier
Unsere
heutigen
Probleme
kennst
du
von
gestern
Et
tu
connais
tes
frères
sur
le
bout
de
tes
doigts
Und
du
kennst
deine
Brüder
in-
und
auswendig
Veilles
encore
sur
ta
sœur
depuis
ses
premiers
pas
Wachst
immer
noch
über
deine
Schwester,
seit
ihren
ersten
Schritten
Depuis
nos
premiers
pas,
on
te
fait
voir
le
pire
Seit
unseren
ersten
Schritten
lassen
wir
dich
das
Schlimmste
erleben
Et
juste
une
chanson
ne
pourrait
pas
suffire
Und
nur
ein
Lied
würde
nicht
ausreichen
A
t'exprimer
la
reconnaissance
que
tu
mérites
Um
dir
die
Dankbarkeit
auszudrücken,
die
du
verdienst
Car
tu
mérites
la
Lune
et
de
l'or
en
pépite
Denn
du
verdienst
den
Mond
und
Gold
in
Hülle
und
Fülle
Tu
as
conquis
l'Amour
pour
fonder
ta
famille
Du
hast
die
Liebe
erobert,
um
deine
Familie
zu
gründen
Un
Homme
fort
comme
une
tour
et
des
perles
pour
filles
Einen
Mann,
stark
wie
ein
Turm,
und
Perlen
als
Töchter
Arraché
ton
concours
sans
avoir
pris
la
fuite
Hast
deine
Prüfung
bestanden,
ohne
zu
fliehen
Sèmes
le
bien
en
labour,
professeur
émérite
Säst
Gutes
im
Ackerbau,
verdienstvolle
Lehrerin
Pour
moi
t'es
juste
une
sœur
mais
c'est
tellement
fort
Für
mich
bist
du
einfach
eine
Schwester,
aber
das
ist
so
stark
Je
deviendrais
chasseur
si
on
te
fait
du
tord
Ich
würde
zum
Jäger
werden,
wenn
man
dir
Unrecht
tut
T'es
comme
une
grande
fleure
qui
nous
a
vu
éclore
Du
bist
wie
eine
große
Blume,
die
uns
hat
erblühen
sehen
Le
noyau
d'une
fratrie
et
bien
plus
qu'un
Mentor
Der
Kern
einer
Geschwisterschaft
und
viel
mehr
als
ein
Mentor
T'es
pas
juste
dans
mon
cœur
mais
dans
tellement
d'autres
Du
bist
nicht
nur
in
meinem
Herzen,
sondern
in
so
vielen
anderen
Je
le
crierai
au
Monde
et
même
s'il
le
faut
Ich
werde
es
der
Welt
zurufen,
und
wenn
es
sein
muss
Je
prendrai
les
hauteurs
et
le
bord
des
côtes
Ich
werde
die
Höhen
erklimmen
und
die
Küsten
entlanggehen
Pour
le
chanter
au
Monde
dans
un
concerto
Um
es
der
Welt
in
einem
Konzert
vorzusingen
T'es
pas
juste
dans
mon
cœur
mais
t'es
juste
une
sœur
Du
bist
nicht
nur
in
meinem
Herzen,
sondern
du
bist
einfach
eine
Schwester
T'es
juste
une
femme
qui
nous
accompagne
Du
bist
einfach
eine
Frau,
die
uns
begleitet
Et
qui
nous
protégerait
comme
une
deuxième
mère
Und
die
uns
beschützen
würde
wie
eine
zweite
Mutter
Tu
sauterais
dans
les
flammes
jusqu'au
bout
des
Enfers
Du
würdest
in
die
Flammen
springen,
bis
ans
Ende
der
Hölle
Et
tu
traverses
la
Vie
comme
une
guerrière
Und
du
durchquerst
das
Leben
wie
eine
Kriegerin
Nos
problèmes
d'aujourd'hui
tu
les
connais
d'hier
Unsere
heutigen
Probleme
kennst
du
von
gestern
Et
tu
connais
tes
frères
sur
le
bout
de
tes
doigts
Und
du
kennst
deine
Brüder
in-
und
auswendig
Veilles
encore
sur
ta
sœur
depuis
ses
premiers
pas
Wachst
immer
noch
über
deine
Schwester,
seit
ihren
ersten
Schritten
T'es
pas
juste
dans
mon
cœur
mais
t'es
juste
une
sœur
Du
bist
nicht
nur
in
meinem
Herzen,
sondern
du
bist
einfach
eine
Schwester
T'es
juste
une
femme
qui
nous
accompagne
Du
bist
einfach
eine
Frau,
die
uns
begleitet
Et
qui
nous
protégerait
comme
une
deuxième
mère
Und
die
uns
beschützen
würde
wie
eine
zweite
Mutter
Tu
sauterais
dans
les
flammes
jusqu'au
bout
des
Enfers
Du
würdest
in
die
Flammen
springen,
bis
ans
Ende
der
Hölle
Et
tu
traverses
la
Vie
comme
une
guerrière
Und
du
durchquerst
das
Leben
wie
eine
Kriegerin
Nos
problèmes
d'aujourd'hui
tu
les
connais
d'hier
Unsere
heutigen
Probleme
kennst
du
von
gestern
Et
tu
connais
tes
frères
sur
le
bout
de
tes
doigts
Und
du
kennst
deine
Brüder
in-
und
auswendig
Veilles
encore
sur
ta
sœur
depuis
ses
premiers
pas
Wachst
immer
noch
über
deine
Schwester,
seit
ihren
ersten
Schritten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emile Hoste, Julien Widlak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.