S'mile - Loin d'ici - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни S'mile - Loin d'ici




Loin d'ici
Far From Here
31 mai je reprends la plume comme une histoire inachevée
May 31st, I pick up my pen like an unfinished story
On n'arrête pas de se faire baiser et vous me parlez d'aller voter
We keep getting screwed over and you're talking to me about voting
Vous me parlez d'économie, de consommation et de sécurité
You talk to me about the economy, consumption and security
Mais moi je vois des condés tuer
But I see cops killing
Tuer des hommes menottés, tabassés jusqu'à étouffer
Killing handcuffed men, beaten to death
Frapper les hommes de couleurs et tous les hommes révoltés
Beating men of color and all rebellious men
Ne vois-tu pas le sang couler, ne comprends-tu pas la colère
Don't you see the blood flowing, don't you understand the anger
Le visage de cet éborgné est celui de notre frère
The face of this blinded man is the face of our brother
Mais toi tu penses à ta place, à tes sondages, à vos millions
But you're thinking about your position, your polls, your millions
La politique est dégueulasse quand elle est jouée par des pions
Politics is disgusting when it's played by pawns
Tellement inefficace quand c'est que communication
So ineffective when it's just communication
Alors arrête tes mascarades et vers le progrès nous marchons
So stop your charades and let's march towards progress
Elu de Marianne, écoute ses enfants pleurer
Elected of Marianne, listen to her children cry
Fracasse la lucarne et tu verras le monde en vrai
Smash the window and you'll see the real world
Les larmes, le vacarme et nos richesses envolées
The tears, the uproar and our stolen riches
Tout ce que tu incarne n'est pas une arme ni un jouet
Everything you embody is not a weapon or a toy
N'est pas une arme pour t'imposer, souiller nos droits et nos libertés
Not a weapon to impose yourself, to stain our rights and freedoms
N'est pas un jouet qu'on t'a donné, des ficelles pour manipuler
Not a toy you've been given, strings to manipulate
N'est pas une arme pour matraquer les braves gens au point de craquer
Not a weapon to bludgeon honest people to the breaking point
N'est pas un jouet pour nous dresser comme un bétail de bon marché
Not a toy to train us like cheap cattle
J'aimerais bien un jour que ça s'arrête
I wish one day it would stop
Tout ces mensonges d'Etat
All these state lies
Que la Loi ne soit pas qu'une silhouette
That the Law wasn't just a silhouette
Ou alors qu'elle se barre loin d'ici
Or else that it would get far from here
Loin d'ici tous vos bobarres, on les a passés en revue
Far from here, all your big shots, we've reviewed them
Je vous assure qu'on en a marre, tous vos mythos on n'en veut plus
I assure you we're sick of it, all your myths we don't want them anymore
Tous ces tocards de la télé qui prêchent la haine et le racisme
All these TV jerks who preach hatred and racism
Tous ces lascards affolés, noyés dans leur obscurantisme
All these panicked fools, drowned in their obscurantism
On n'en veut plus de cette basse-cours des miracles
We don't want this barnyard of miracles anymore
On n'en peu plus de vous voir jouer le spectacle
We can't stand seeing you put on a show anymore
Ici des gens souffrent et ont besoin d'un nouveau souffle
Here people are suffering and need a new breath
Ont besoin qu'on les écoute ou bien qu'on leur laisse faire leur route
Need to be listened to or to be left to go their own way
Et moi j'ai mal de voir cette violence d'Etat
And it hurts me to see this state violence
Dans vos paroles et dans vos actes, votre respect est au plus bas
In your words and in your actions, your respect is at its lowest
Tous vos promesses sont insultes et vos ministres sont des incultes
All your promises are insults and your ministers are uneducated
Vous regardez le monde d'en haut mais tout en bas sont les héros
You look at the world from above but at the very bottom are the heroes
Elu de Marianne, écoute ses enfants pleurer
Elected of Marianne, listen to her children cry
Fracasse la lucarne et tu verras le monde en vrai
Smash the window and you'll see the real world
Elu de Marianne, regarde ses enfants crever
Elected of Marianne, watch her children die
Aide-nous à stopper le drame ou alors tu vas dégager
Help us stop the drama or you're going to get out
J'aimerais bien un jour que ça s'arrête
I wish one day it would stop
Tout ces mensonges d'Etat
All these state lies
Que la Loi ne soit pas qu'une silhouette
That the Law wasn't just a silhouette
Ou alors qu'elle se barre loin d'ici
Or else that it would get far from here






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.