Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'lance
la
machine
du
deuxième
Album
Ich
starte
die
Maschine
des
zweiten
Albums
J'l'impose
à
ma
team
comme
ultimatum
Ich
zwinge
es
meinem
Team
als
Ultimatum
auf
J'ai
posé
l'échine,
posé
la
rime
Ich
habe
den
Rücken
gebeugt,
den
Reim
gesetzt
Posé
la
toxine
sur
l'hématome
Das
Gift
auf
das
Hämatom
gelegt
J'ai
suivi
la
rivière
sur
mon
bike
Ich
bin
dem
Fluss
auf
meinem
Bike
gefolgt
Arrive
à
l'embouchure
du
mic
Komme
an
der
Mündung
des
Mikrofons
an
Et
de
l'amour
et
à
la
mort
Und
von
der
Liebe
und
bis
zum
Tod
Ô
Mila
Mili,
mi
amor
Ô
Mila
Mili,
meine
Liebe
Être
petit
c'est
rester
tranquille
Klein
zu
sein
bedeutet,
ruhig
zu
bleiben
C'est
rester
moi,
il
reste
toi
Es
bedeutet,
ich
selbst
zu
bleiben,
es
bleibt
du
C'est
rester
S'mile
et
tous
ses
crimes
Es
bedeutet,
S'mile
zu
bleiben
und
all
seine
Verbrechen
Et
tous
ces
cris
que
se
décrivent
Und
all
diese
Schreie,
die
sich
beschreiben
Et
tout
s'écrit
alors
je
file
Und
alles
schreibt
sich,
also
beeile
ich
mich
Avec
la
mine
et
non
l'aiguille
Mit
der
Mine
und
nicht
der
Nadel
J'te
fais
un
pull
dans
la
cabine
Ich
stricke
dir
einen
Pullover
in
der
Kabine
Que
font
tes
yeux
je
les
réclame
Was
machen
deine
Augen,
ich
verlange
sie
Je
voudrais
regarder
ton
âme
Ich
möchte
deine
Seele
betrachten
Je
veux
voir
l'édifice
de
Dieu
Ich
will
das
Bauwerk
Gottes
sehen
Bien
plus
haut
que
les
cathédrales
Viel
höher
als
die
Kathedralen
Que
font
tous
ceux
qui
se
proclament
Was
machen
all
jene,
die
sich
verkünden
Au-dessus
du
Monde,
au-dessus
des
femmes
Über
der
Welt,
über
den
Frauen
Et
sur
l'hôtel
des
sacrifices
Und
auf
dem
Altar
der
Opfer
Font
tourner
l'arme
et
la
spirale
Drehen
sie
die
Waffe
und
die
Spirale
Ceux
sont
des
ruines
qui
nous
mènent
à
Rome
Es
sind
Ruinen,
die
uns
nach
Rom
führen
La
fin
d'un
Empire,
le
tout
dernier
Tome
Das
Ende
eines
Imperiums,
der
allerletzte
Band
Derrière
vitrine,
derrière
le
phone
Hinter
der
Vitrine,
hinter
dem
Telefon
Hier
la
platine,
demain
la
somme
Gestern
das
Mischpult,
morgen
die
Summe
C'est
par
l'usine
qu'on
tuera
la
faune
Durch
die
Fabrik
werden
wir
die
Fauna
töten
De
Mélusine
j'reconnais
la
faute
Von
Melusine
erkenne
ich
die
Schuld
Je
connais
ses
torts,
Liberté
qu'on
ôte
Ich
kenne
ihre
Fehler,
Freiheit,
die
man
nimmt
Son
patron
la
croque
comme
un
alligator
Ihr
Chef
verspeist
sie
wie
ein
Alligator
Comme
un
alligator
je
me
taire
dans
les
eaux
bouseuses
Wie
ein
Alligator
schweige
ich
in
den
schlammigen
Gewässern
Vacataire
d'une
vie
coûteuse
Aushilfe
eines
kostspieligen
Lebens
Vite
qu'on
la
calcine
Schnell,
dass
wir
sie
verbrennen
Zip
on
la
comprime
Zip,
wir
komprimieren
sie
Ça
on
l'a
compris
Das
haben
wir
verstanden
Zappe
c'qu'on
a
conquis
Vergiss,
was
wir
erobert
haben
Frappe
sur
les
jonquilles
Schlag
auf
die
Narzissen
Frappe
dans
les
meetings
Schlag
in
den
Meetings
Gratte
pour
le
répit
Kratze
für
die
Atempause
Sang
dans
le
Képi
Blut
im
Käppi
Sape
pour
la
harpie
Kleidung
für
die
Harpyie
Claques
en
thérapie
Schellen
in
der
Therapie
Cap
sur
les
rate-pi
Kurs
auf
die
Ratten
Passe
c'est
un
défi
Gib
weiter,
es
ist
eine
Herausforderung
Passion
brisée,
passivité
Zerbrochene
Leidenschaft,
Passivität
Par
le
baiser
atomisé
Durch
den
Kuss
atomisiert
Gravement
blessé,
banalisée
Schwer
verletzt,
banalisiert
La
violence
est
très
cotisée
Die
Gewalt
ist
hoch
angesehen
J'rappe
ça
devient
élémentaire
Ich
rappe,
es
wird
elementar
Je
vous
échappe
comme
un
parlementaire
Ich
entkomme
euch
wie
ein
Parlamentarier
Je
garde
le
cap
et
la
mine
incendiaire
Ich
halte
den
Kurs
und
die
Brandmine
4-7
sur
la
Map,
tout
cela
va
sans
dire
4-7
auf
der
Karte,
all
das
versteht
sich
von
selbst
J'lance
la
machine
du
deuxième
Album
Ich
starte
die
Maschine
des
zweiten
Albums
J'l'impose
à
ma
team
comme
ultimatum
Ich
zwinge
es
meinem
Team
als
Ultimatum
auf
J'ai
posé
l'échine,
posé
la
rime
Ich
habe
den
Rücken
gebeugt,
den
Reim
gesetzt
Posé
la
toxine
sur
l'hématome
Das
Gift
auf
das
Hämatom
gelegt
J'ai
suivi
la
rivière
sur
mon
bike
Ich
bin
dem
Fluss
auf
meinem
Bike
gefolgt
Arrive
à
l'embouchure
du
mic
Komme
an
der
Mündung
des
Mikrofons
an
Et
de
l'amour
et
à
la
mort
Und
von
der
Liebe
und
bis
zum
Tod
Ô
Mila
Mili,
mi
amor
Ô
Mila
Mili,
meine
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emile Hoste, Martin Axel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.