Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
S.A.M
c'est
comme
d'hab
hein
It's
S.A.M,
same
as
usual,
huh?
C'est
l'35
c'est
Rennes
hein
It's
the
35,
it's
Rennes,
you
know
Pas
tes
marmots
d'quinze
balais
Not
your
fifteen-year-old
brats
Juste
écoute
hein
Just
listen,
alright?
Eh,
il
est
encore
j'sais
pas
quelle
heure
Hey,
it's
I
don't
know
what
time
again
J'suis
calé
dans
un
Clio
I'm
chilling
in
a
Clio
J'connais
la
que-pla
des
baqueux
I
know
the
rich
folks'
hangout
La
rassa
de
tous
les
clients
The
routine
of
all
the
clients
La
C.R
elle
veut
nous
plier
The
C.R
wants
to
fold
us
Pour
brouiller
les
pistes
To
cover
our
tracks
De
temps
en
temps
je
me
prends
pour
un
client
From
time
to
time
I
pretend
to
be
a
client
Pour
faire
des
sous
dans
la
rue,
pas
besoin
de
notice
To
make
money
in
the
street,
you
don't
need
instructions,
girl
J'connais
des
autistes
toute
l'année
qui
t'encule
l'OCTRIS
I
know
some
autistic
guys
who
screw
the
OCTRIS
all
year
round
Y
a
les
acteurs
There
are
the
actors
Y
a
les
actrices
hein
There
are
the
actresses,
right?
Y
a
les
réels,
poto,
puis
y
a
les
factices
There
are
the
real
ones,
buddy,
and
then
there
are
the
fake
ones
On
porte
nos
couilles,
t'inquiètes
pas
qu'on
fait
pas
semblant
We
wear
our
balls,
don't
worry,
we're
not
pretending
Ici
c'est
sanglant,
3.5.2
ça
t'charcle
ta
grand
mère
sans
gants
Here
it's
bloody,
3.5.2
will
butcher
your
grandmother
without
gloves
J'suis
sans
clan,
j'suis
sans
gang
I'm
without
a
clan,
I'm
without
a
gang
Tu
faisais
l'beau
gosse
sale
petite
salope
You
were
acting
tough,
you
dirty
little
slut
D'ici
t'es
reparti
sans
dents
From
here
you
left
without
teeth
Sur
mes
ennemis
khey
j'ai
l'ascendant
Over
my
enemies,
man,
I
have
the
upper
hand
Avec
ta
kheb
de
madre,
j'fais
des
montées
et
descendantes
With
your
mom,
I'm
going
up
and
down,
if
you
know
what
I
mean
J'pourrais
les
hcheum,
les
descendre
I
could
waste
them,
take
them
down
Il
a
trop
parlé
He
talked
too
much
Tu
connais
faut
le
choquer
sa
mère
You
know,
you
gotta
shock
his
mother
Comme
dit
le
poto
du
13,
tu
connais
c'est
chacun
sa
merde
Like
my
buddy
from
the
13th
says,
you
know,
everyone
has
their
own
shit
J'vais
lui
allumer
les
jambes,
ils
vont
lui
réapprendre
à
marcher
I'm
gonna
light
up
his
legs,
they'll
teach
him
how
to
walk
again
Comme
un
nouveau
né
qui
sort
d'la
putain
de
grosse
chatte
à
sa
mère
Like
a
newborn
coming
out
of
his
mother's
damn
big
pussy
J'm'occupe
du
réseau,
poto
en
toute
tranquillité
I'm
taking
care
of
the
network,
buddy,
in
peace
J'dis
au
f-keu
de
niquer
sa
grand-mère
en
toute
humilité
I
tell
the
f-keu
to
screw
his
grandmother
with
all
humility
Pour
le
métier
du
charbon,
poto
on
m'a
habilité
For
the
coal
business,
buddy,
I've
been
authorized
J'mets
un
surplus
dans
la
recharge
pour
tester
sa
fiabilité
I
put
extra
in
the
reload
to
test
its
reliability
Le
billet
vert
pour
le
coffrage,
le
rouge
c'est
pour
ma
survie
Green
bills
for
the
formwork,
red
is
for
my
survival
J'tire
des
grosses
tafs
mec,
le
globe
terrestre
j'le
survole
I'm
pulling
big
jobs,
man,
I
fly
over
the
globe
Les
tits-pe
comme
les
f-keu
évidemment
que
je
les
surveille
The
little
ones
like
the
f-keu,
obviously
I'm
watching
them
Il
peut
mettre
une
barrette
ou
un
billet
mec
dans
son
survêt'
He
can
put
a
bar
or
a
bill,
man,
in
his
tracksuit
La
rue
c'est
rasoir
The
street
is
a
razor
C'est
chaud,
c'est
tout
ce
que
tu
veux
It's
hot,
it's
everything
you
want
Une
grosse
merde
aux
yeux
de
l'état,
c'est
tout
ce
que
tu
vaux
A
big
piece
of
shit
in
the
eyes
of
the
state,
that's
all
you're
worth
Une
vie
remplie
d'épreuves,
c'est
tout
ce
que
tu
vis
A
life
full
of
trials,
that's
all
you
live
Mais
le
plus
important
dans
tous
les
cas,
c'est
où
est-ce
que
tu
vas
But
the
most
important
thing
in
any
case
is
where
you're
going
J'ai
grandi
dans
la
rue
I
grew
up
in
the
street
Où
se
trouve
des
voyous
et
des
voitures
cachettes
Where
there
are
thugs
and
hidden
cars
Des
kilos,
des
mes-ar,
des
couteaux
et
des
machettes
Kilos,
mes-ar,
knives
and
machetes
D'où
en
bas
d'une
tour
tu
peux
constater
que
la
mort
s'achète
From
the
bottom
of
a
tower
you
can
see
that
death
can
be
bought
Pour
quelques
billets
rouges
tous
froissés
t'obtiens
ton
sachet
For
a
few
crumpled
red
bills
you
get
your
bag
J'investis
pas
dans
4 anneaux
I
don't
invest
in
4 rings
J'ai
grand
mon
roh
frère
qui
a
pris
4 années
I
have
my
big
brother
who
took
4 years
Pour
me
vider
la
tête,
j'vais
faire
un
tour
en
Catalogne
To
clear
my
head,
I'm
going
to
take
a
trip
to
Catalonia
Fumer
d'la
beuh
qui
te
fait
planer
Smoke
some
weed
that
makes
you
fly
J'ai
toujours
la
tête
dans
les
comptes
pas
la
tête
dans
les
uls-c
I
always
have
my
head
in
the
accounts,
not
in
the
uls-c
Tu
connais
ça
sort
l'pompe,
si
tu
oses
nous
faire
le
Hulk
You
know,
the
pump
comes
out,
if
you
dare
to
Hulk
out
on
us
On
n'a
pas
choisi
le
terrain
par
curiosité
We
didn't
choose
the
field
out
of
curiosity
C'est
Madame
La
Hess
qui
m'a
fait
du
pied,
qui
m'a
incité
It
was
Madame
La
Hess
who
tempted
me,
who
incited
me
Y
a
que
quand
je
me
barre
de
la
France
que
je
me
sens
en
liberté
It's
only
when
I
leave
France
that
I
feel
free
Chercher
un
innocent
au
hebs
Looking
for
an
innocent
person
in
jail
C'est
comme
chercher
l'amour
ma
gueule
dans
un
club
libertin
It's
like
looking
for
love,
babe,
in
a
swingers
club
J'ai
toujours
la
tête
dans
les
comptes
pas
la
tête
dans
les
uls-c
I
always
have
my
head
in
the
accounts,
not
in
the
uls-c
Tu
connais
ça
sort
l'pompe,
si
tu
oses
nous
faire
le
Hulk
You
know,
the
pump
comes
out,
if
you
dare
to
Hulk
out
on
us
On
n'a
pas
choisi
le
terrain
par
curiosité
We
didn't
choose
the
field
out
of
curiosity
C'est
Madame
La
Hess
qui
m'a
fait
du
pied,
qui
m'a
incité
It
was
Madame
La
Hess
who
tempted
me,
who
incited
me
Y
a
que
quand
je
me
barre
de
la
France
que
je
me
sens
en
liberté
It's
only
when
I
leave
France
that
I
feel
free
Chercher
un
innocent
au
hebs
Looking
for
an
innocent
person
in
jail
C'est
comme
chercher
l'amour
ma
gueule
dans
un
club
libertin
It's
like
looking
for
love,
babe,
in
a
swingers
club
J'ai
toujours
la
tête
dans
les
comptes
pas
la
tête
dans
les
uls-c
I
always
have
my
head
in
the
accounts,
not
in
the
uls-c
Tu
connais
ça
sort
l'pompe,
si
tu
oses
nous
faire
le
Hulk
You
know,
the
pump
comes
out,
if
you
dare
to
Hulk
out
on
us
On
n'a
pas
choisi
le
terrain
par
curiosité
We
didn't
choose
the
field
out
of
curiosity
C'est
Madame
La
Hess
qui
m'a
fait
du
pied,
qui
m'a
incité
It
was
Madame
La
Hess
who
tempted
me,
who
incited
me
Y
a
que
quand
je
me
barre
de
la
France
que
je
me
sens
en
liberté
It's
only
when
I
leave
France
that
I
feel
free
Chercher
un
innocent
au
hebs
Looking
for
an
innocent
person
in
jail
C'est
comme
chercher
l'amour
ma
gueule
dans
un
club
libertin
It's
like
looking
for
love,
babe,
in
a
swingers
club
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.