Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Génération 2000
Generation 2000
Pas
besoin
d'taper
un
rail
pour
enfiler
l'casque
Araï
Ich
brauch
keine
Line
ziehen,
um
den
Araï-Helm
anzuziehen
Génération
2000
pour
un
rien
cousin
ça
déraille
Generation
2000,
wegen
einer
Kleinigkeit,
Cousin,
läuft's
aus
dem
Ruder
Ça
retrouve
ton
corps
en
bas
d'ton
bat'
ou
sé-po
sur
des
rails
Man
findet
deine
Leiche
am
Fuß
deines
Blocks
oder
– keine
Ahnung
– auf
den
Schienen
T'as
des
collègues
bizarrement
j'les
vois
plus
mec
à
tes
funérailles
Du
hast
Kollegen,
komischerweise
sehe
ich
sie
nicht
mehr
bei
deiner
Beerdigung,
Mann
Jeunesse
bousillée
par
le
cool-al,
hein
Jugend
kaputtgemacht
vom
Alkohol,
he
Jack,
mélange
whisky
coca-cola
Jack,
gemischt
mit
Whisky-Cola
Il
m'reste
deux
massas
j'fais
un
collage
Ich
hab
noch
zwei
Massas,
ich
mach
ne
Collage
T'es
pas
mon
pote
fais
pas
l'accolade
Du
bist
nicht
mein
Kumpel,
tu
nicht
so
kumpelhaft
Depuis
ti-peu
d'la
rue
sa
mère
la
p*te
j'ai
fait
une
collab'
Seit
Kurzem,
verdammt
nochmal,
hab
ich
mit
der
Straße
'ne
Kollabo
Les
tits-pe
leur
parle
pas
de
CDI,
CDD
frère
Den
Kleinen
brauchst
du
nicht
mit
unbefristeten
oder
befristeten
Verträgen
zu
kommen,
Bruder
Ils
s'barrent
au
bled
cet
été
en
sche-por
ou
GTD
Die
hauen
diesen
Sommer
ab
in
die
Heimat,
im
Porsche
oder
GTD
J'ai
un
collègue
qui
est
au
shta-gar
Ich
hab
'nen
Kollegen,
der
sitzt
im
Knast
J'envoie
un
colis
au
tit-pe
histoire
qu'il
va
jeter-ter
mec
Ich
schick
dem
Kleinen
ein
Paket,
damit
er
was
zum
Verticken
hat,
Mann
T'n*quer
ta
mère
la
p*te
poto
j'ai
dix
mille
raisons
Deine
verdammte
Mutter
zu
f*cken,
Alter,
dafür
hab
ich
zehntausend
Gründe
Y'a
un
problème
en
2-2
-gueu
direct
ça
l'résous
Es
gibt
ein
Problem,
sofort
wird's
geklärt
Kawad
3liya
je
m'en
fous
d'ta
vie
moi
j'gère
le
réseau
Kawad
3liya,
dein
Leben
ist
mir
scheißegal,
ich
manage
das
Netzwerk
J'fais
les
hseb,
j'place
les
tits-pe
et
j'gère
la
résine
Ich
mach
die
Abrechnung,
platziere
die
Kleinen
und
kümmere
mich
um
das
Harz
Y'a
trop
de
kehba
mec
Es
gibt
zu
viele
Schlampen,
Mann
Parle
pas
de
mariage
à
la
mairie
Red
nicht
von
Hochzeit
im
Rathaus
Je
découvre
le
terrain
comme
Christophe
Colomb
lui
découvre
l'Amérique
Ich
entdecke
das
Terrain,
wie
Christoph
Kolumbus
Amerika
entdeckt
hat
Chez
moi
y'a
tout,
de
l'argent
en
espèce
sa
mère
ou
en
numérique
Bei
mir
gibt's
alles,
Bargeld,
verdammt
nochmal,
oder
digital
Je
t'accorde
le
même
respect
que
tu
sois
charbonneur
ou
à
uber
eat
Ich
bringe
dir
den
gleichen
Respekt
entgegen,
egal
ob
du
ein
Dealer
oder
ein
Uber
Eats-Fahrer
bist
On
est
5 dans
la
pièce
mais
y'a
11
téléphones
Wir
sind
zu
fünft
im
Raum,
aber
es
gibt
11
Telefone
C'est
pour
faire
le
gent-ar
c'est
pas
pour
capter
les
folles
Das
ist,
um
Geld
zu
machen,
nicht
um
die
Mädels
aufzureißen
Jeunesse
perdue
regarde
plus
le
visage
mais
les
formes
Verlorene
Jugend,
schaut
nicht
mehr
auf
das
Gesicht,
sondern
auf
die
Formen
Ramène
des
petits
qui
connaissent
rien
Bring
kleine
Jungs,
die
von
nichts
'ne
Ahnung
haben
T'inquiètes
pas
qu'on
les
forme
Keine
Sorge,
wir
bilden
sie
aus
L'opinel
12
j'le
laisse
aux
mineurs
Das
Opinel
12
überlasse
ich
den
Minderjährigen
Nous
c'est
gros
calibre
et
fusil
mitrailleur
Bei
uns
gibt's
große
Kaliber
und
Maschinengewehre
J'suis
bloqué
dans
le
réseau
Ich
stecke
fest
im
Netzwerk
J'ai
les
nerfs
j'peux
pas
voir
ailleurs
Ich
bin
genervt,
ich
kann
nicht
woanders
hinschauen
De
la
précarité
j'ai
émergé
Aus
der
Armut
bin
ich
aufgestiegen
La
rue
c'est
pas
un
jeu
ça
fait
gamberger
Die
Straße
ist
kein
Spiel,
das
bringt
einen
zum
Nachdenken
Ça
commence
par
vendre
des
g'
Es
fängt
an
mit
Gramm-Verkaufen
J'te
dis
pas
la
suite
poto
tu
connais
déjà
le
trajet
Ich
sag
dir
nicht,
wie's
weitergeht,
Alter,
du
kennst
den
Weg
schon
J'veille
sur
le
bien-être
de
mon
entourage,
j'suis
pas
mégalo
Ich
achte
auf
das
Wohlbefinden
meiner
Leute,
ich
bin
nicht
größenwahnsinnig
Tu
parles
de
vider
des
cartouches,
tu
vas
juste
fumer
des
garos
Du
redest
davon,
Magazine
leerzuschießen,
du
wirst
nur
Kippen
rauchen
Sur
la
route
du
haram,
j'suis
en
jet-ski
t'es
en
pédalo
Auf
dem
Weg
des
Haram
bin
ich
auf
dem
Jetski,
du
bist
im
Tretboot
Un
conseil
ne
parle
pas
trop
d'tes
plans
sinon
ça
tombe
à
l'eau
Ein
Rat,
rede
nicht
zu
viel
über
deine
Pläne,
sonst
gehen
sie
den
Bach
runter
Tu
sers
à
rien
comme
un
hors-série
Du
bist
nutzlos
wie
eine
Sonderausgabe
J'suis
khabat,
j'regarde
une
série
Ich
bin
drauf,
ich
schaue
eine
Serie
J'appelle
une
kheb'
j'lui
mets
une
série
Ich
rufe
eine
Schlampe
an,
ich
gebe
ihr
eine
Serie
Moi,
j'avais
pas
d'iPhone
j'avais
pas
Siri
Ich
hatte
kein
iPhone,
ich
hatte
kein
Siri
Souvent
en
manque
d'argent
sa
mère
on
faisait
que
d'serrer
Oft
pleite,
verdammt,
wir
mussten
immer
sparen
Sans
cesse
j'fumais
des
gros
zdeh
Ständig
rauchte
ich
fette
Joints
J'avais
même
plus
de
salive
Ich
hatte
nicht
mal
mehr
Spucke
J'écoutais
du
N.I.R.O,
Rohff
et
Salif
Ich
hörte
N.I.R.O,
Rohff
und
Salif
Chez
moi
c'est
pas
sur
les
écrans
mec
qu'on
fait
des
captures
Bei
mir
macht
man
keine
Screenshots
auf
den
Bildschirmen,
Mann
En
bas
d'chez
toi
on
te
capture
Vor
deiner
Tür
schnappen
wir
dich
Tu
finis
dans
un
Captur
Du
landest
in
einem
Captur
L'opinel
12
j'le
laisse
aux
mineurs
Das
Opinel
12
überlasse
ich
den
Minderjährigen
Nous
c'est
gros
calibre
et
fusil
mitrailleur
Bei
uns
gibt's
große
Kaliber
und
Maschinengewehre
J'suis
bloqué
dans
le
réseau
Ich
stecke
fest
im
Netzwerk
J'ai
les
nerfs
j'peux
pas
voir
ailleurs
Ich
bin
genervt,
ich
kann
nicht
woanders
hinschauen
De
la
précarité
j'ai
émergé
Aus
der
Armut
bin
ich
aufgestiegen
La
rue
c'est
pas
un
jeu
ça
fait
gamberger
Die
Straße
ist
kein
Spiel,
das
bringt
einen
zum
Nachdenken
Ça
commence
par
vendre
des
g'
Es
fängt
an
mit
Gramm-Verkaufen
J'te
dis
pas
la
suite
poto
tu
connais
déjà
le
trajet
Ich
sag
dir
nicht,
wie's
weitergeht,
Alter,
du
kennst
den
Weg
schon
L'opinel
12
j'le
laisse
aux
mineurs
Das
Opinel
12
überlasse
ich
den
Minderjährigen
Nous
c'est
gros
calibre
et
fusil
mitrailleur
Bei
uns
gibt's
große
Kaliber
und
Maschinengewehre
J'suis
bloqué
dans
le
réseau
Ich
stecke
fest
im
Netzwerk
J'ai
les
nerfs
j'peux
pas
voir
ailleurs
Ich
bin
genervt,
ich
kann
nicht
woanders
hinschauen
De
la
précarité
j'ai
émergé
Aus
der
Armut
bin
ich
aufgestiegen
La
rue
c'est
pas
un
jeu
ça
fait
gamberger
Die
Straße
ist
kein
Spiel,
das
bringt
einen
zum
Nachdenken
Ça
commence
par
vendre
des
g'
Es
fängt
an
mit
Gramm-Verkaufen
J'te
dis
pas
la
suite
poto
tu
connais
déjà
le
trajet
Ich
sag
dir
nicht,
wie's
weitergeht,
Süße,
du
kennst
den
Weg
schon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.