Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Génération 2000
Generation 2000
Pas
besoin
d'taper
un
rail
pour
enfiler
l'casque
Araï
No
need
to
snort
a
line
to
put
on
the
Arai
helmet
Génération
2000
pour
un
rien
cousin
ça
déraille
Generation
2000,
for
nothing,
cousin,
it
goes
off
the
rails
Ça
retrouve
ton
corps
en
bas
d'ton
bat'
ou
sé-po
sur
des
rails
They
find
your
body
at
the
bottom
of
your
building
or
sliced
up
on
the
tracks
T'as
des
collègues
bizarrement
j'les
vois
plus
mec
à
tes
funérailles
You
have
colleagues,
strangely,
I
don't
see
them,
man,
at
your
funeral
Jeunesse
bousillée
par
le
cool-al,
hein
Youth
ruined
by
the
cool-al,
huh
Jack,
mélange
whisky
coca-cola
Jack,
mixing
whiskey
and
Coca-Cola
Il
m'reste
deux
massas
j'fais
un
collage
I
have
two
grams
left,
I'm
making
a
collage
T'es
pas
mon
pote
fais
pas
l'accolade
You're
not
my
friend,
don't
give
me
a
hug
Depuis
ti-peu
d'la
rue
sa
mère
la
p*te
j'ai
fait
une
collab'
Since
I
was
little,
the
street,
its
mother
the
whore,
I
made
a
collab'
Les
tits-pe
leur
parle
pas
de
CDI,
CDD
frère
The
little
ones,
don't
talk
to
them
about
permanent
contracts,
fixed-term
contracts,
bro
Ils
s'barrent
au
bled
cet
été
en
sche-por
ou
GTD
They're
going
to
their
homeland
this
summer
in
a
sports
car
or
a
GTD
J'ai
un
collègue
qui
est
au
shta-gar
I
have
a
colleague
who's
in
the
slammer
J'envoie
un
colis
au
tit-pe
histoire
qu'il
va
jeter-ter
mec
I'm
sending
a
package
to
the
little
one
so
he
can
throw
it,
man
T'n*quer
ta
mère
la
p*te
poto
j'ai
dix
mille
raisons
F*ck
your
mother
the
whore,
buddy,
I
have
ten
thousand
reasons
Y'a
un
problème
en
2-2
-gueu
direct
ça
l'résous
There's
a
problem
in
the
2-2,
directly,
it
gets
resolved
Kawad
3liya
je
m'en
fous
d'ta
vie
moi
j'gère
le
réseau
Talk
about
me,
I
don't
care
about
your
life,
I
manage
the
network
J'fais
les
hseb,
j'place
les
tits-pe
et
j'gère
la
résine
I
do
the
calculations,
I
place
the
little
ones,
and
I
manage
the
resin
Y'a
trop
de
kehba
mec
There
are
too
many
whores,
man
Parle
pas
de
mariage
à
la
mairie
Don't
talk
about
marriage
at
the
town
hall
Je
découvre
le
terrain
comme
Christophe
Colomb
lui
découvre
l'Amérique
I'm
discovering
the
terrain
like
Christopher
Columbus
discovering
America
Chez
moi
y'a
tout,
de
l'argent
en
espèce
sa
mère
ou
en
numérique
At
my
place,
there's
everything,
cash,
its
mother,
or
digital
money
Je
t'accorde
le
même
respect
que
tu
sois
charbonneur
ou
à
uber
eat
I
give
you
the
same
respect
whether
you're
a
coal
miner
or
an
Uber
Eats
driver
On
est
5 dans
la
pièce
mais
y'a
11
téléphones
We're
5 in
the
room
but
there
are
11
phones
C'est
pour
faire
le
gent-ar
c'est
pas
pour
capter
les
folles
It's
to
do
business,
it's
not
to
pick
up
chicks
Jeunesse
perdue
regarde
plus
le
visage
mais
les
formes
Lost
youth,
no
longer
looking
at
faces
but
at
figures
Ramène
des
petits
qui
connaissent
rien
Bring
little
ones
who
don't
know
anything
T'inquiètes
pas
qu'on
les
forme
Don't
worry,
we'll
train
them
L'opinel
12
j'le
laisse
aux
mineurs
The
Opinel
No.
12,
I
leave
it
to
the
minors
Nous
c'est
gros
calibre
et
fusil
mitrailleur
We
use
large
caliber
and
machine
guns
J'suis
bloqué
dans
le
réseau
I'm
stuck
in
the
network
J'ai
les
nerfs
j'peux
pas
voir
ailleurs
I'm
stressed,
I
can't
look
elsewhere
De
la
précarité
j'ai
émergé
I
emerged
from
poverty
La
rue
c'est
pas
un
jeu
ça
fait
gamberger
The
street
isn't
a
game,
it
makes
you
think
Ça
commence
par
vendre
des
g'
It
starts
by
selling
grams
J'te
dis
pas
la
suite
poto
tu
connais
déjà
le
trajet
I
won't
tell
you
the
rest,
buddy,
you
already
know
the
path
J'veille
sur
le
bien-être
de
mon
entourage,
j'suis
pas
mégalo
I
watch
over
the
well-being
of
my
entourage,
I'm
not
a
megalomaniac
Tu
parles
de
vider
des
cartouches,
tu
vas
juste
fumer
des
garos
You
talk
about
emptying
cartridges,
you're
just
going
to
smoke
cigarettes
Sur
la
route
du
haram,
j'suis
en
jet-ski
t'es
en
pédalo
On
the
road
to
haram,
I'm
on
a
jet
ski,
you're
on
a
pedal
boat
Un
conseil
ne
parle
pas
trop
d'tes
plans
sinon
ça
tombe
à
l'eau
A
piece
of
advice,
don't
talk
too
much
about
your
plans,
otherwise
it'll
fall
through
Tu
sers
à
rien
comme
un
hors-série
You're
useless
like
a
special
edition
J'suis
khabat,
j'regarde
une
série
I'm
stoned,
I'm
watching
a
series
J'appelle
une
kheb'
j'lui
mets
une
série
I
call
a
whore,
I
give
her
a
series
Moi,
j'avais
pas
d'iPhone
j'avais
pas
Siri
Me,
I
didn't
have
an
iPhone,
I
didn't
have
Siri
Souvent
en
manque
d'argent
sa
mère
on
faisait
que
d'serrer
Often
short
of
money,
its
mother,
we
were
always
tight
Sans
cesse
j'fumais
des
gros
zdeh
Constantly
smoking
big
joints
J'avais
même
plus
de
salive
I
didn't
even
have
any
saliva
left
J'écoutais
du
N.I.R.O,
Rohff
et
Salif
I
listened
to
N.I.R.O,
Rohff,
and
Salif
Chez
moi
c'est
pas
sur
les
écrans
mec
qu'on
fait
des
captures
At
my
place,
it's
not
on
screens
that
we
take
captures,
man
En
bas
d'chez
toi
on
te
capture
Downstairs
at
your
place,
we
capture
you
Tu
finis
dans
un
Captur
You
end
up
in
a
Captur
L'opinel
12
j'le
laisse
aux
mineurs
The
Opinel
No.
12,
I
leave
it
to
the
minors
Nous
c'est
gros
calibre
et
fusil
mitrailleur
We
use
large
caliber
and
machine
guns
J'suis
bloqué
dans
le
réseau
I'm
stuck
in
the
network
J'ai
les
nerfs
j'peux
pas
voir
ailleurs
I'm
stressed,
I
can't
look
elsewhere
De
la
précarité
j'ai
émergé
I
emerged
from
poverty
La
rue
c'est
pas
un
jeu
ça
fait
gamberger
The
street
isn't
a
game,
it
makes
you
think
Ça
commence
par
vendre
des
g'
It
starts
by
selling
grams
J'te
dis
pas
la
suite
poto
tu
connais
déjà
le
trajet
I
won't
tell
you
the
rest,
buddy,
you
already
know
the
path
L'opinel
12
j'le
laisse
aux
mineurs
The
Opinel
No.
12,
I
leave
it
to
the
minors
Nous
c'est
gros
calibre
et
fusil
mitrailleur
We
use
large
caliber
and
machine
guns
J'suis
bloqué
dans
le
réseau
I'm
stuck
in
the
network
J'ai
les
nerfs
j'peux
pas
voir
ailleurs
I'm
stressed,
I
can't
look
elsewhere
De
la
précarité
j'ai
émergé
I
emerged
from
poverty
La
rue
c'est
pas
un
jeu
ça
fait
gamberger
The
street
isn't
a
game,
it
makes
you
think
Ça
commence
par
vendre
des
g'
It
starts
by
selling
grams
J'te
dis
pas
la
suite
poto
tu
connais
déjà
le
trajet
I
won't
tell
you
the
rest,
buddy,
you
already
know
the
path
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.