SAMUÉU - Artesão - перевод текста песни на немецкий

Artesão - SAMUÉUперевод на немецкий




Artesão
Handwerker
De tirar a própria vida
Vom Gedanken, sich das Leben zu nehmen,
Eu fiz vários desistir
habe ich viele abgebracht.
Nem a morte, nem a vida
Weder Tod noch Leben
Pode afastar Deus de mim
können Gott von mir trennen.
Não foi fulano nem ciclano
Es war nicht der eine oder andere,
Que me trouxe até aqui
der mich hierhergebracht hat.
Vou seguindo na risca
Ich halte mich genau
A promessa que eu ouvi
an das Versprechen, das ich gehört habe.
De tirar a própria vida
Vom Gedanken, sich das Leben zu nehmen,
Eu fiz vários desistir
habe ich viele abgebracht.
Nem a morte, nem a vida
Weder Tod noch Leben
Pode afastar Deus de mim
können Gott von mir trennen.
Não foi fulano nem ciclano
Es war nicht der eine oder andere,
Que me trouxe até aqui
der mich hierhergebracht hat.
Vou seguindo na risca
Ich halte mich genau
A promessa que eu ouvi
an das Versprechen, das ich gehört habe.
Nem todos vão entender
Nicht jeder wird verstehen,
Quando eu digo
wenn ich sage,
Que uso peça de grife
dass ich nur Designerkleidung trage.
Essa bolsa é FERREIRA
Diese Tasche ist von FERREIRA,
Não compare
vergleiche sie nicht
Com essa tal de Louis V
mit dieser sogenannten Louis V.
Alta costura de verdade
Echte Haute Couture,
Deixa que eu te explico
lass es mich dir erklären.
Por falar demais
Weil ich zu viel geredet habe,
Costurei a boca do meu inimigo
habe ich den Mund meines Feindes zugenäht.
Eu tenho um amigo
Ich habe nur einen Freund
Na mente e coração
in meinem Kopf und Herzen.
Ele faz abrigo
Er bietet Schutz,
No fone tu escuta o que eu vivo
im Kopfhörer hörst du, was ich lebe.
vivendo o que tava escrito
Ich lebe nur, was bereits geschrieben stand.
Melhor vai ser depois
Es wird besser werden,
Quanto mais difícil for agora
je schwieriger es jetzt ist.
Eu não vou desistir
Ich werde nicht aufgeben,
conheço o fim dessa história
ich kenne das Ende dieser Geschichte bereits.
De tirar a própria vida
Vom Gedanken, sich das Leben zu nehmen,
Eu fiz vários desistir
habe ich viele abgebracht.
Nem a morte, nem a vida
Weder Tod noch Leben
Pode afastar Deus de mim
können Gott von mir trennen.
Não foi fulano nem ciclano
Es war nicht der eine oder andere,
Que me trouxe até aqui
der mich hierhergebracht hat.
Vou seguindo na risca
Ich halte mich genau
A promessa que eu ouvi
an das Versprechen, das ich gehört habe.
No Bairro Da Luz cresci
Im Bairro Da Luz bin ich aufgewachsen,
Tinha um valão bem aqui
da war ein Graben genau hier.
BDL, Cruzeiro
BDL, Cruzeiro,
Da baixada rodando o Brasil inteiro
aus der Baixada, die ganz Brasilien bereist.
Nós veio de baixo
Wir kamen von unten
E tamo multiplicando cash
und vermehren jetzt das Geld,
Movimentando
bewegen es.
Isso é fruto da minha
Das ist die Frucht meines Glaubens.
Sempre vou lutar com o que eu tiver
Ich werde immer mit dem kämpfen, was ich habe,
Deus que me mantém de
Gott hält mich aufrecht.
Sempre corri
Ich bin immer gelaufen
Sabendo onde queria chegar
und wusste, wo ich ankommen wollte.
Resto nem migalha
Reste oder Krümel
Faz o meu olho brilhar
lassen meine Augen nicht leuchten.
Por isso o meu no chão
Deshalb mein Fuß auf dem Boden,
Esse calo na mão
diese Schwiele an meiner Hand,
São cicatrizes de um campeão
sind Narben eines Champions.
Vou te falar qual é o meu dom
Ich sage dir, was meine Gabe ist:
O meu sonho eu bordei à mão
Meinen Traum habe ich von Hand gestickt,
Com o impossível eu fiz na mão
das Unmögliche habe ich mit der Hand geschaffen.
Pode me chamar de artesão
Du kannst mich Handwerker nennen.
Hoje posso ver o que eu queria
Heute kann ich sehen, was ich wollte,
Olha como o olho da minha mãe brilha
schau, wie die Augen meiner Mutter strahlen.
De tirar a própria vida
Vom Gedanken, sich das Leben zu nehmen,
Eu fiz vários desistir
habe ich viele abgebracht.
Nem a morte, nem a vida
Weder Tod noch Leben
Pode afastar Deus de mim
können Gott von mir trennen.
Não foi fulano nem ciclano
Es war nicht der eine oder andere,
Que me trouxe até aqui
der mich hierhergebracht hat.
Vou seguindo na risca
Ich halte mich genau
A promessa que eu ouvi
an das Versprechen, das ich gehört habe.





Авторы: Samuel Ferreira De Morais


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.