Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Kaldı
Was ist geblieben
Güzel
sevgilim
bir
bak
kendine
Meine
schöne
Geliebte,
sieh
dich
an
Bencil
insandır
evet
ama
kapılma
umutsuzluğa
Ja,
Menschen
sind
egoistisch,
aber
verfalle
nicht
der
Hoffnungslosigkeit
Ceplerim
boş
ama
ruhum
hazır
yalnızlığa
Meine
Taschen
sind
leer,
aber
meine
Seele
ist
bereit
für
die
Einsamkeit
Canım
yandı
tek
ümitsizliğe
Ich
wurde
verletzt,
nur
durch
Hoffnungslosigkeit
Ne
kaldı
geriye
senden
benden
bizden
Was
ist
geblieben
von
dir,
von
mir,
von
uns
Ne
kaldı
geriye
benden
gölgen
öfken
Was
ist
von
mir
geblieben,
dein
Schatten,
deine
Wut
Ellerim
toprak
kokar
ümidim
doğa
anadan
(a
aah)
Meine
Hände
riechen
nach
Erde,
meine
Hoffnung
kommt
von
Mutter
Natur
(a
aah)
Nasırlanmış
avuçlarım
şimdi
yorgun
ve
güçsüz
(a
a
aah)
Meine
schwieligen
Handflächen
sind
jetzt
müde
und
kraftlos
(a
a
aah)
Enkaz
gibiyim
geri
kalanlarım
nerde
(a
aah)
Ich
bin
wie
eine
Ruine,
wo
sind
meine
Überreste
(a
aah)
Üzerimde
kokun
bakışlarımda
sen
Dein
Duft
liegt
auf
mir,
du
bist
in
meinen
Blicken
Ne
kaldı
geriye
senden
benden
bizden
Was
ist
geblieben
von
dir,
von
mir,
von
uns
Ne
kaldı
geriye
benden
gölgen
öfken
Was
ist
von
mir
geblieben,
dein
Schatten,
deine
Wut
Ne
kaldı
geriye
senden
benden
bizden
Was
ist
geblieben
von
dir,
von
mir,
von
uns
Ne
kaldı
geriye
benden
gölgen
öfken
Was
ist
von
mir
geblieben,
dein
Schatten,
deine
Wut
Zaten
yalnızdık
bu
beton
orman
çokluğunda
Wir
waren
ohnehin
allein
in
dieser
Beton-Wald-Menge
İplerimiz
dolandı
kuklalar
yok
artık
oyunda
Unsere
Fäden
haben
sich
verheddert,
die
Puppen
sind
nicht
mehr
im
Spiel
Evcilik
çağı
geçti
büyüdük
rezil
ettik
sonunda
Das
Spiel
mit
dem
Puppenhaus
ist
vorbei,
wir
sind
erwachsen
geworden
und
haben
es
am
Ende
ruiniert
Şimdi
seçme
zamanı
kim
kime
kaldı,
ne
kaldı,
ne
kaldı,
ne
kaldı
Jetzt
ist
es
Zeit
zu
wählen,
wer
wem
geblieben
ist,
was
geblieben
ist,
was
geblieben
ist,
was
geblieben
ist
Ne
kaldı,
ne
kaldı
Was
ist
geblieben,
was
ist
geblieben
Ne
kaldı
senden
benden
bizden
Was
ist
geblieben
von
dir,
von
mir,
von
uns
Ne
kaldı
geriye
senden
benden
bizden
Was
ist
geblieben
von
dir,
von
mir,
von
uns
Ne
kaldı
geriye
benden
gölgen
öfken
Was
ist
von
mir
geblieben,
dein
Schatten,
deine
Wut
Ruhum
dolandı
bir
cam
parçasına
(a
aah)
Meine
Seele
verfing
sich
in
einer
Glasscherbe
(a
aah)
Boğmaya
çalıştım
onu
inat
yaparcasına
Ich
versuchte,
sie
zu
ersticken,
aus
Trotz
Gözün
aydın
toz
oldu
ruhum
sonunda
(a
a
aah)
Glückwunsch,
meine
Seele
ist
endlich
zu
Staub
geworden
(a
a
aah)
Elinde
boş
kağıt
istediğini
yaz
o
zarfa
Du
hast
ein
leeres
Blatt,
schreib,
was
du
willst,
in
diesen
Umschlag
Ne
kaldı
geriye
senden
benden
bizden
Was
ist
geblieben
von
dir,
von
mir,
von
uns
Ne
kaldı
geriye
benden
gölgen
öfken
Was
ist
von
mir
geblieben,
dein
Schatten,
deine
Wut
Ne
kaldı...
Was
ist
geblieben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Selim Ozturk, Orcun Sunear
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.