Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nic
nie
mogę
zmienić,
nic
nie
mogę
mieć
Ich
kann
nichts
ändern,
ich
kann
nichts
haben
Nic
nie
mogę
stracić,
nic
nie
mogę
chcieć
Ich
kann
nichts
verlieren,
ich
kann
nichts
wollen
Nie
ma
tu
przestrzeni,
chociaż
dobrze
wiesz
Es
gibt
hier
keinen
Raum,
obwohl
du
es
genau
weißt
Zawieszeni,
a
wokoło
pustka
Wir
hängen
fest,
und
um
uns
herum
ist
Leere
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
(ej,
ej,
ej,
ej)
La,
la,
la,
la,
la,
la
(ej,
ej,
ej,
ej)
Nie
mamy
korzeni,
nie
mamy
tu
gwiazd
Wir
haben
keine
Wurzeln,
wir
haben
hier
keine
Sterne
Nie
ma
żadnej
ziemi,
nie
ma
wcale
nas
Es
gibt
keine
Erde,
es
gibt
uns
gar
nicht
Nie
mamy
przestrzeni
Wir
haben
keinen
Raum
Chociaż
wokół
nas
mieni
się
nicością
czarna
pustka
Obwohl
um
uns
herum
die
schwarze
Leere
mit
Nichtigkeit
schimmert
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
(ej,
ej,
ej,
ej)
La,
la,
la,
la,
la,
la
(ej,
ej,
ej,
ej)
Wszystko
jest,
kurwa,
na
niby
Alles
ist,
verdammt,
unecht
Trzeźwość
pali
jak
pokrzywy
Nüchternheit
brennt
wie
Brennnesseln
Moich
znajomych
to
poryły
grzyby
Meine
Freunde
sind
von
Pilzen
abgedreht
Czasem
myślę,
co
by
było
gdyby
Manchmal
denke
ich,
was
wäre,
wenn
Gdybym
na
chwilę
mógł
poczuć
się
żywy
Wenn
ich
mich
für
einen
Moment
lebendig
fühlen
könnte
Gdyby
każdy
uśmiech
był
prawdziwy
Wenn
jedes
Lächeln
echt
wäre
Demony
śpiewają
ad-liby
Dämonen
singen
Ad-libs
Czy
ktoś
może
być
tutaj
szczęśliwy?
Kann
hier
jemand
glücklich
sein?
Raz,
dwa,
raz,
dwa,
trzy,
ej!
Eins,
zwei,
eins,
zwei,
drei,
ej!
Wokół
coraz
więcej
ludzi,
jeszcze
większa
pustka
(pustka)
Um
uns
herum
immer
mehr
Menschen,
noch
größere
Leere
(Leere)
Nam
już
niepotrzebna
atomówka
(pustka)
Wir
brauchen
keine
Atombombe
mehr
(Leere)
Choć
uratowałem
Ci
życie,
usta
- usta
Obwohl
ich
dir
das
Leben
gerettet
habe,
Mund
zu
Mund
To
dla
Ciebie
tylko
liczy
się
ta
kapusta
Zählt
für
dich
nur
dieses
Geld
Jak
odróżnić
brata
od
oszusta
mam?
Wie
soll
ich
Bruder
von
Betrüger
unterscheiden?
Do
czego
nas
tu
pcha
ta
ewolucja?
Wohin
treibt
uns
diese
Evolution?
Czy
to
ryj
zwierzęcia
czy
to
ludzka
twarz?
Ist
das
ein
Tiergesicht
oder
ein
menschliches
Gesicht?
Może
to
jest
deep
fake,
może
to
jest
smutna
prawda
Vielleicht
ist
es
Deep
Fake,
vielleicht
ist
es
die
traurige
Wahrheit
Nic
nie
mogę
zmienić,
nic
nie
mogę
mieć
Ich
kann
nichts
ändern,
ich
kann
nichts
haben
Nic
nie
mogę
stracić,
nic
nie
mogę
chcieć
Ich
kann
nichts
verlieren,
ich
kann
nichts
wollen
Nie
ma
tu
przestrzeni,
chociaż
dobrze
wiesz
Es
gibt
hier
keinen
Raum,
obwohl
du
es
genau
weißt
Zawieszeni,
a
wokoło
pustka
Wir
hängen
fest,
und
um
uns
herum
ist
Leere
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
(ej,
ej,
ej,
ej)
La,
la,
la,
la,
la,
la
(ej,
ej,
ej,
ej)
Nie
mamy
korzeni,
nie
mamy
tu
gwiazd
Wir
haben
keine
Wurzeln,
wir
haben
hier
keine
Sterne
Nie
ma
żadnej
ziemi,
nie
ma
wcale
nas
Es
gibt
keine
Erde,
es
gibt
uns
gar
nicht
Nie
mamy
przestrzeni
Wir
haben
keinen
Raum
Chociaż
wokół
nas
mieni
się
nicością
czarna
pustka
Obwohl
um
uns
herum
die
schwarze
Leere
mit
Nichtigkeit
schimmert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Sosnowski, Mateusz Zawistowski, Maciej Kacperczyk, Pawel Kacperczyk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.