Scandal - HARUKAZE - перевод текста песни на немецкий

HARUKAZE - Scandalперевод на немецкий




HARUKAZE
Frühlingswind
遠くへ行ってしまう前に
Bevor du weit weg gehst,
伝えなきゃと思いながら
dachte ich, ich muss es dir sagen,
今日も過ぎてゆく時間
aber auch heute vergeht die Zeit.
笑い合って少し胸痛めて
Wir lachen zusammen, und mein Herz tut ein wenig weh.
春風が吹く夜
In der Nacht, wenn der Frühlingswind weht,
「離れたくないなあ」って
dachte ich: "Ich will mich nicht trennen."
そんな事を思って
Als ich so dachte,
なんか余計 言えなくなって
konnte ich es erst recht nicht sagen.
「明日ね」って さよならして
Ich sagte "Bis morgen", verabschiedete mich
ひとり歩く並木の下で
und ging allein unter der Baumreihe entlang.
ふと思う夢の跡
Plötzlich denke ich an die Spuren unserer Träume.
舞い落ちる 花びらヒラヒラ
Fallende Blütenblätter flattern sanft,
ココロの隙間 すり抜けてく
sie schlüpfen durch die Risse meines Herzens.
素直になんなきゃ
Ich muss ehrlich sein.
どんな痛みがまた 僕のココロ襲っても
Egal welcher Schmerz mein Herz wieder befällt,
閉ざされたドアの
die verschlossene Tür
向こう側を見に行くから
ich werde gehen und sehen, was dahinter ist.
まるで正反対の2人
Wir sind wie zwei Gegensätze,
でもなんでだろう 一緒にいるといつの間にか
aber warum nur? Wenn wir zusammen sind, unmerklich
似てるところ増えたね
sind wir uns ähnlicher geworden, nicht wahr?
なんてホントは少し真似し合ってた
Eigentlich haben wir uns gegenseitig ein wenig nachgeahmt.
君が泣いてた夜
In der Nacht, als du geweint hast,
僕は涙を拭いた
habe ich deine Tränen getrocknet.
簡単に うなずき合って
Wir nickten uns einfach zu
逃げる未来に気が付いて
und bemerkten die Zukunft, vor der wir flohen.
変わらないキミを見つめて
Ich sah dich an, der sich nicht verändert,
思い出は置いていこうと決めた
und beschloss, die Erinnerungen zurückzulassen.
ごめん もう先に行くよ
Entschuldige, ich gehe schon vor.
舞い落ちる 花びらユラユラ
Fallende Blütenblätter schwanken sanft,
揺れるココロ 繋いでて
sie verbinden unsere schwankenden Herzen.
忘れないように
Damit ich es nicht vergesse,
春風に夢と願いを乗せ 歩き出す
lege ich meine Träume und Wünsche auf den Frühlingswind und beginne zu gehen.
ねぇ、顔をあげて
Hey, heb deinen Kopf,
また隣で笑えるように
damit wir wieder nebeneinander lachen können.
誰も強くなんてないんだよ
Niemand ist wirklich stark.
1人じゃ不安だよ 僕だってそう
Allein sein macht Angst, mir geht es auch so.
舞い落ちる 花びらヒラヒラ
Fallende Blütenblätter flattern sanft,
ココロの隙間 すり抜けてく
sie schlüpfen durch die Risse meines Herzens.
素直になんなきゃ
Ich muss ehrlich sein.
どんな痛みがまた 僕のココロ襲っても
Egal welcher Schmerz mein Herz wieder befällt,
忘れないように
damit ich es nicht vergesse,
春風に夢と願いを乗せ 歩き出す
lege ich meine Träume und Wünsche auf den Frühlingswind und beginne zu gehen.
信じた未来が
Die Zukunft, an die ich geglaubt habe,
ここからまた 始まるように
möge von hier aus wieder beginnen.





Авторы: 一色 徳保, Scandal, 一色 徳保, scandal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.