Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
遠くへ行ってしまう前に
Bevor
du
weit
weg
gehst,
伝えなきゃと思いながら
dachte
ich,
ich
muss
es
dir
sagen,
今日も過ぎてゆく時間
aber
auch
heute
vergeht
die
Zeit.
笑い合って少し胸痛めて
Wir
lachen
zusammen,
und
mein
Herz
tut
ein
wenig
weh.
春風が吹く夜
In
der
Nacht,
wenn
der
Frühlingswind
weht,
「離れたくないなあ」って
dachte
ich:
"Ich
will
mich
nicht
trennen."
そんな事を思って
Als
ich
so
dachte,
なんか余計
言えなくなって
konnte
ich
es
erst
recht
nicht
sagen.
「明日ね」って
さよならして
Ich
sagte
"Bis
morgen",
verabschiedete
mich
ひとり歩く並木の下で
und
ging
allein
unter
der
Baumreihe
entlang.
ふと思う夢の跡
Plötzlich
denke
ich
an
die
Spuren
unserer
Träume.
舞い落ちる
花びらヒラヒラ
Fallende
Blütenblätter
flattern
sanft,
ココロの隙間
すり抜けてく
sie
schlüpfen
durch
die
Risse
meines
Herzens.
素直になんなきゃ
Ich
muss
ehrlich
sein.
どんな痛みがまた
僕のココロ襲っても
Egal
welcher
Schmerz
mein
Herz
wieder
befällt,
閉ざされたドアの
die
verschlossene
Tür
–
向こう側を見に行くから
ich
werde
gehen
und
sehen,
was
dahinter
ist.
まるで正反対の2人
Wir
sind
wie
zwei
Gegensätze,
でもなんでだろう
一緒にいるといつの間にか
aber
warum
nur?
Wenn
wir
zusammen
sind,
unmerklich
似てるところ増えたね
sind
wir
uns
ähnlicher
geworden,
nicht
wahr?
なんてホントは少し真似し合ってた
Eigentlich
haben
wir
uns
gegenseitig
ein
wenig
nachgeahmt.
君が泣いてた夜
In
der
Nacht,
als
du
geweint
hast,
僕は涙を拭いた
habe
ich
deine
Tränen
getrocknet.
簡単に
うなずき合って
Wir
nickten
uns
einfach
zu
逃げる未来に気が付いて
und
bemerkten
die
Zukunft,
vor
der
wir
flohen.
変わらないキミを見つめて
Ich
sah
dich
an,
der
sich
nicht
verändert,
思い出は置いていこうと決めた
und
beschloss,
die
Erinnerungen
zurückzulassen.
ごめん
もう先に行くよ
Entschuldige,
ich
gehe
schon
vor.
舞い落ちる
花びらユラユラ
Fallende
Blütenblätter
schwanken
sanft,
揺れるココロ
繋いでて
sie
verbinden
unsere
schwankenden
Herzen.
忘れないように
Damit
ich
es
nicht
vergesse,
春風に夢と願いを乗せ
歩き出す
lege
ich
meine
Träume
und
Wünsche
auf
den
Frühlingswind
und
beginne
zu
gehen.
ねぇ、顔をあげて
Hey,
heb
deinen
Kopf,
また隣で笑えるように
damit
wir
wieder
nebeneinander
lachen
können.
誰も強くなんてないんだよ
Niemand
ist
wirklich
stark.
1人じゃ不安だよ
僕だってそう
Allein
sein
macht
Angst,
mir
geht
es
auch
so.
舞い落ちる
花びらヒラヒラ
Fallende
Blütenblätter
flattern
sanft,
ココロの隙間
すり抜けてく
sie
schlüpfen
durch
die
Risse
meines
Herzens.
素直になんなきゃ
Ich
muss
ehrlich
sein.
どんな痛みがまた
僕のココロ襲っても
Egal
welcher
Schmerz
mein
Herz
wieder
befällt,
忘れないように
damit
ich
es
nicht
vergesse,
春風に夢と願いを乗せ
歩き出す
lege
ich
meine
Träume
und
Wünsche
auf
den
Frühlingswind
und
beginne
zu
gehen.
信じた未来が
Die
Zukunft,
an
die
ich
geglaubt
habe,
ここからまた
始まるように
möge
von
hier
aus
wieder
beginnen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 一色 徳保, Scandal, 一色 徳保, scandal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.