Scandal - Welcome Home - перевод текста песни на немецкий

Welcome Home - Scandalперевод на немецкий




Welcome Home
Willkommen zu Hause
なつかしいイントネイションが あふれてる 地下鉄のホーム
Eine nostalgische Intonation erfüllt den Bahnsteig der U-Bahn.
あれからどれくらいぶりだろう 立ち止まる時間もなかった
Wie lange ist es wohl her? Ich hatte nicht einmal Zeit, innezuhalten
毎日の中で
im Alltag.
ココロが折れそうになった時には
Wenn mein Herz zu brechen drohte,
思い出してた この景色 この匂い あの頃の自分も
erinnerte ich mich an diese Landschaft, diesen Geruch, auch an mein früheres Ich.
どんなに遠く遠く離れてたって いつでも帰っておいでよって
Egal wie weit, weit weg ich war, [die Botschaft war] „Komm jederzeit nach Hause“,
思いっきり 両手広げ 待っててくれる街がある
es gibt eine Stadt, die mit weit geöffneten Armen auf mich wartet.
この場所がタカラモノだよって だからあたしがんばれるよって
„Dieser Ort ist mein Schatz“, „Deshalb kann ich mein Bestes geben“,
伝えたいよ 泣いちゃうよ あたたかくて チカラがみなぎって
das möchte ich dir sagen, ich könnte weinen, es ist so warm und Kraft durchströmt mich.
そびえ立つ高層ビルに 今はもう ビビッたりはしないけど
Von den hoch aufragenden Wolkenkratzern lasse ich mich jetzt nicht mehr einschüchtern, aber
ときどき不安になるんだ この手には まだなんにもつかめてない
manchmal werde ich unsicher, denn ich habe noch nichts Greifbares in meinen Händen.
元気だよ、心配しないでいいよって
„Mir geht es gut, mach dir keine Sorgen“,
そんな返事がクセになってる ホントはダメなときも
so eine Antwort ist zur Gewohnheit geworden, selbst wenn es mir eigentlich schlecht geht.
どんなに遠く遠く離れてたって いつでも帰っておいでよって
Egal wie weit, weit weg ich war, [die Botschaft war] „Komm jederzeit nach Hause“,
その言葉で もう一度 歩き出せる気がするよ
mit diesen Worten fühlt es sich an, als könnte ich wieder losgehen.
涙さえタカラモノだよって そう呼べる日がきっと来るって
„Sogar Tränen sind ein Schatz“, der Tag wird sicher kommen, an dem ich sie so nennen kann,
忘れてた 思いを今 胸の真ん中 ぎゅぅっと抱きしめて
die vergessenen Gefühle halte ich jetzt fest in der Mitte meiner Brust umarmt.
まだまだあたしこんなモンじゃない!
Ich bin noch lange nicht am Ende!
飛び越えられないワケがない!
Es gibt nichts, was ich nicht überwinden könnte!
信じてる 信じてて ずっと変わらずに見つめてて
Ich glaube daran, glaub an mich, schau mir immer unverändert zu.
どんなに
Egal wie
どんなに遠く遠く離れてたって いつでも帰っておいでよって
Egal wie weit, weit weg ich war, [die Botschaft war] „Komm jederzeit nach Hause“,
思いっきり 両手広げ 待っててくれる街がある
es gibt eine Stadt, die mit weit geöffneten Armen auf mich wartet.
いつかもっともっと輝いて 胸をはって帰れるように
Damit ich eines Tages noch viel mehr strahle und erhobenen Hauptes zurückkehren kann,
あたらしいこの町で タカラモノ 増やしてくからね
werde ich in dieser neuen Stadt meine Schätze vermehren.





Авторы: 川村 結花, 川村 結花


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.