Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Awanaitsumorino Genkidene
Das 'Leb wohl' ohne Wiedersehen
離れてしまった心と心を
Die
Herzen,
die
sich
voneinander
entfernten,
行き交う朝の喧噪に探した
suchte
ich
im
morgendlichen
Trubel.
「ここで良いから」と信号待ちで言う
„Hier
ist
gut“,
sagst
du,
während
wir
an
der
Ampel
warten.
見慣れた横顔
見えなくなる顔
Dein
vertrautes
Profil,
ein
Gesicht,
das
bald
verschwindet.
始まる前のように
同じ世界に居ないように
Als
wären
wir
nicht
mehr
in
derselben
Welt,
wie
bevor
alles
begann.
出来るかな
したくないな
失う直前
Kann
ich
das?
Ich
will
es
nicht.
Kurz
bevor
ich
dich
verliere.
急に現実になって
言葉は喉に引っ掛かって
Plötzlich
wird
es
Realität,
die
Worte
bleiben
mir
im
Hals
stecken.
青になる
動き出す
微笑む君が言う
Die
Ampel
wird
grün,
Bewegung
kommt
auf,
du
lächelst
und
sagst:
二度と
会わないつもりの「元気でね」
Das
„Leb
wohl“,
mit
der
Absicht,
dich
nie
wiederzusehen.
最後に優しさはいらなかったのに
Dabei
brauchte
ich
diese
Freundlichkeit
am
Ende
gar
nicht.
「さよなら」とか「じゃあね」とか
„Auf
Wiedersehen“
oder
„Tschüss“
oder
so,
糸を切るように離してよ
ねえ
lass
mich
einfach
los,
als
würdest
du
einen
Faden
durchschneiden,
hey.
会えなくなるから「元気で」と
Weil
wir
uns
nicht
mehr
sehen
werden,
sagst
du
„Leb
wohl“.
最後まで二人想えるなら
Wenn
wir
bis
zum
Schluss
aneinander
denken
könnten,
手は離さないまま
それで良いのに
ohne
die
Hände
loszulassen,
wäre
das
doch
gut
gewesen.
遠くなる
いつでも後から寂しくて
Du
entfernst
dich,
immer
erst
danach
fühle
ich
mich
einsam.
終わらせたのは誰?先に目を逸らしたのは
Wer
hat
es
beendet?
Wer
hat
zuerst
weggeblickt?
意地を張って
ムキになった
私の方で
Stur
war
ich,
habe
mich
aufgeregt,
das
war
ich.
急に愛しさが勝って
言葉がやっと声になって
Plötzlich
siegt
die
Zuneigung,
die
Worte
werden
endlich
zu
Stimme.
赤になる
その前に
君の名を呼びかけた
Bevor
die
Ampel
rot
wird,
rief
ich
deinen
Namen.
二度と
会わないつもりの「元気でね」
Das
„Leb
wohl“,
mit
der
Absicht,
dich
nie
wiederzusehen.
そんな優しさが大好きだったこと
Dass
ich
genau
diese
deine
Freundlichkeit
so
sehr
liebte.
「ごめんね」とかその前に言わなくちゃ‥
あぁ
„Entschuldige“
oder
so,
das
muss
ich
vorher
sagen…
Ah.
会えなくなるから「元気で」と
Weil
wir
uns
nicht
mehr
sehen
werden,
sagst
du
„Leb
wohl“.
気付けなくなるから「元気で」と
Weil
ich
nicht
mehr
auf
dich
achtgeben
kann,
sagst
du
„Leb
wohl“.
「さよなら」とか「じゃあね」より
Mehr
als
„Auf
Wiedersehen“
oder
„Tschüss“,
大事なものを教えてくれた
hast
du
mir
etwas
Wichtiges
gelehrt.
会わないつもりの「元気でね」
Das
„Leb
wohl“
ohne
Wiedersehen.
言わせるまでわからなくてごめんね
Entschuldige,
dass
ich
es
nicht
verstand,
bis
du
es
sagen
musstest.
点滅する信号が赤になる
直前で
振り向いて
Kurz
bevor
die
blinkende
Ampel
rot
wird,
drehst
du
dich
um.
手を振った
君はまた微笑んで
『元気でね』
Ich
winkte,
du
lächeltest
wieder,
„Leb
wohl“.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryota Yanagisawa, ryota yanagisawa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.