Scandal - Awanaitsumorino Genkidene - перевод текста песни на немецкий

Awanaitsumorino Genkidene - Scandalперевод на немецкий




Awanaitsumorino Genkidene
Das 'Leb wohl' ohne Wiedersehen
離れてしまった心と心を
Die Herzen, die sich voneinander entfernten,
行き交う朝の喧噪に探した
suchte ich im morgendlichen Trubel.
「ここで良いから」と信号待ちで言う
„Hier ist gut“, sagst du, während wir an der Ampel warten.
見慣れた横顔 見えなくなる顔
Dein vertrautes Profil, ein Gesicht, das bald verschwindet.
始まる前のように 同じ世界に居ないように
Als wären wir nicht mehr in derselben Welt, wie bevor alles begann.
出来るかな したくないな 失う直前
Kann ich das? Ich will es nicht. Kurz bevor ich dich verliere.
急に現実になって 言葉は喉に引っ掛かって
Plötzlich wird es Realität, die Worte bleiben mir im Hals stecken.
青になる 動き出す 微笑む君が言う
Die Ampel wird grün, Bewegung kommt auf, du lächelst und sagst:
二度と 会わないつもりの「元気でね」
Das „Leb wohl“, mit der Absicht, dich nie wiederzusehen.
最後に優しさはいらなかったのに
Dabei brauchte ich diese Freundlichkeit am Ende gar nicht.
「さよなら」とか「じゃあね」とか
„Auf Wiedersehen“ oder „Tschüss“ oder so,
糸を切るように離してよ ねえ
lass mich einfach los, als würdest du einen Faden durchschneiden, hey.
会えなくなるから「元気で」と
Weil wir uns nicht mehr sehen werden, sagst du „Leb wohl“.
最後まで二人想えるなら
Wenn wir bis zum Schluss aneinander denken könnten,
手は離さないまま それで良いのに
ohne die Hände loszulassen, wäre das doch gut gewesen.
遠くなる いつでも後から寂しくて
Du entfernst dich, immer erst danach fühle ich mich einsam.
終わらせたのは誰?先に目を逸らしたのは
Wer hat es beendet? Wer hat zuerst weggeblickt?
意地を張って ムキになった 私の方で
Stur war ich, habe mich aufgeregt, das war ich.
急に愛しさが勝って 言葉がやっと声になって
Plötzlich siegt die Zuneigung, die Worte werden endlich zu Stimme.
赤になる その前に 君の名を呼びかけた
Bevor die Ampel rot wird, rief ich deinen Namen.
二度と 会わないつもりの「元気でね」
Das „Leb wohl“, mit der Absicht, dich nie wiederzusehen.
そんな優しさが大好きだったこと
Dass ich genau diese deine Freundlichkeit so sehr liebte.
「ごめんね」とかその前に言わなくちゃ‥ あぁ
„Entschuldige“ oder so, das muss ich vorher sagen… Ah.
会えなくなるから「元気で」と
Weil wir uns nicht mehr sehen werden, sagst du „Leb wohl“.
気付けなくなるから「元気で」と
Weil ich nicht mehr auf dich achtgeben kann, sagst du „Leb wohl“.
「さよなら」とか「じゃあね」より
Mehr als „Auf Wiedersehen“ oder „Tschüss“,
大事なものを教えてくれた
hast du mir etwas Wichtiges gelehrt.
会わないつもりの「元気でね」
Das „Leb wohl“ ohne Wiedersehen.
言わせるまでわからなくてごめんね
Entschuldige, dass ich es nicht verstand, bis du es sagen musstest.
点滅する信号が赤になる 直前で 振り向いて
Kurz bevor die blinkende Ampel rot wird, drehst du dich um.
手を振った 君はまた微笑んで 『元気でね』
Ich winkte, du lächeltest wieder, „Leb wohl“.





Авторы: Ryota Yanagisawa, ryota yanagisawa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.