SCH - Anamnèse - перевод текста песни на немецкий

Текст и перевод песни SCH - Anamnèse




Anamnèse
Anamnese
Si j'avais pas les chips, j'y jouerais ma paire
Wenn ich die Chips nicht hätte, würde ich mein Paar darauf setzen
Concentré sur le blé, celui qu'j'ai à faire
Konzentriert auf das Geld, das ich verdienen muss
J'fais des millions, qu'est c'j'm'en branle que tu as barbé la réf'
Ich mache Millionen, was schert es mich, dass du die Referenz geklaut hast
Tu devrais monter sur un Brink's au lieu d'voler la vieille
Du solltest lieber einen Brink's überfallen, anstatt die Alte zu bestehlen
J'crois qu'j'vais venir en treillis
Ich glaube, ich komme in Kampfanzug
Ouvrir la portière, main sur l'appareil
Öffne die Tür, Hand an der Waffe
J'n'ai que des conseils que l'on déconseille
Ich habe nur Ratschläge, die man nicht befolgen sollte
Dehors, y a plus un fra', plus d'oseille
Draußen gibt es keinen Bruder mehr, kein Geld mehr
Pour pas cher, on t'assiste sur un canon scié
Für wenig Geld helfen wir dir mit einer abgesägten Schrotflinte
J'recherche pas le meilleur spot, juste le bon côté du Glock
Ich suche nicht den besten Platz, nur die richtige Seite der Glock
Tue cеux qu'j'aime, j'irai t'chercher d'l'autre côté du globe
Töte die, die ich liebe, und ich werde dich am anderen Ende der Welt holen
Clope sur clope, semelle rouge sur du béton ciré
Kippe um Kippe, rote Sohle auf poliertem Beton
J'suis pas affilié, j'hésite à m'confier
Ich bin mit niemandem verbunden, ich zögere, mich anzuvertrauen
Les épreuves que Dieu nous donne à moi et mes reufs
Die Prüfungen, die Gott mir und meinen Brüdern auferlegt
Y a rien d'insurmontable
Es gibt nichts Unüberwindbares
Mais p't-être que d'autres seraient devenus oufs
Aber vielleicht wären andere verrückt geworden
J'sais plus trop j'suis depuis
Ich weiß nicht mehr, wo ich bin, seit
Qu'j'suis en guerre avec ceux qui m'ressemblent
Ich im Krieg bin mit denen, die mir ähnlich sind
Ta voix résonne encore dans nos têtes comme si t'étais en vie
Deine Stimme hallt noch in unseren Köpfen wider, als wärst du am Leben
J'frissonne la nuit quand je pense à des amis
Ich schaudere nachts, wenn ich an Freunde denke
Que j'ai perdu en un claquement d'doigts
Die ich mit einem Fingerschnippen verloren habe
J'pourrais m'en tordre le foie
Ich könnte mir die Leber verdrehen
Pour qu'c'que j'ai au fond du ventre se noie
Damit das, was ich tief in mir trage, ertrinkt
Plus les années passent
Je mehr Jahre vergehen
Moins j'm'émerveille, j'ai été élevé par des veuves
Desto weniger staune ich, ich wurde von Witwen aufgezogen
Ensorcelé par des meufs, du coup
Verzaubert von Frauen, und deshalb
J'ai fait pleurer ma vraie meuf, du coup
Habe ich meine wahre Liebe zum Weinen gebracht, und deshalb
J'n'ai fait qu'la mettre à l'épreuve
Habe ich sie nur auf die Probe gestellt
Qu'est-ce que j'en avais à foutre
Was kümmerte es mich
De briser son p'tit cœur tout blanc?
Ihr kleines, weißes Herz zu brechen?
J'étais persuadé qu'elle allait rester (elle est restée)
Ich war überzeugt, dass sie bleiben würde (sie ist geblieben)
Et si j'marche souvent avec un pétard dans l'sac
Und wenn ich oft mit einer Knarre in der Tasche herumlaufe
Et c'est pas qu'dans la frontière invisible de ma fiction
Und das nicht nur in der unsichtbaren Grenze meiner Fiktion
La volonté positive de ma vision, Maison Baron Rouge
Der positive Wille meiner Vision, Maison Baron Rouge
Maison Baron Rouge, on s'couche tard
Maison Baron Rouge, wir gehen spät ins Bett
On dort mal, on s'réveille sans réveil
Wir schlafen schlecht, wir wachen ohne Wecker auf
J'suis pas sorti d'mon précédent deuil
Ich bin noch nicht über meine letzte Trauer hinweg
Qu'j'dois en entamer un nouveau
Da muss ich schon eine neue beginnen
Sa mère, être numéro uno, moi j'suis pas dans ça
Verdammt, die Nummer eins zu sein, das ist nichts für mich
J'suis dans la vraie vie
Ich bin im wahren Leben
Celle qui s'achève pour tout le monde à un moment défini
Das, welches für jeden irgendwann endet
J'parle plus à ces schmet'
Ich rede nicht mehr mit diesen Idioten
Qui savent pas monter un meuble à leur daronne
Die nicht mal ein Möbelstück für ihre Mutter aufbauen können
Et qui payent des 'teilles à des bouffonnes
Und die Flaschen für dumme Weiber bezahlen
C'est pas un jeu, j'fais avec mes armes
Das ist kein Spiel, ich mache es mit meinen Waffen
Faites avec les vôtres, j'suis piégé dans ma célébrité
Macht es mit euren, ich bin gefangen in meiner Berühmtheit
J'suis lourd comme si j'avais jamais dit mes remords
Ich bin schwer, als hätte ich meine Reue nie ausgesprochen
Et mes regrets, et c'est dur à tous les degrés
Und mein Bedauern, und es ist hart auf allen Ebenen
J'ai encore mes cheveux, sur mon père, c'est un miracle
Ich habe noch meine Haare, bei meinem Vater, das ist ein Wunder
Mon amour, j'suis un grand garçon
Meine Liebe, ich bin ein großer Junge
J'pleure seul dans l'habitacle
Ich weine allein im Auto
J'ai volé des caisses quand j'avais besoin d'un Spirit
Ich habe Autos geklaut, als ich einen Geist brauchte
J'ai fumé du shit quand j'avais besoin d'un psychiatre
Ich habe Gras geraucht, als ich einen Psychiater brauchte
Mon cœur me malmène (mon cœur me malmène)
Mein Herz quält mich (mein Herz quält mich)
À m'demander ça nous mène (où ça nous mène)
Fragt mich, wohin das führt (wohin das führt)
J'ai mal à l'abdomen l'abdomen), non, malmène (malmène)
Ich habe Schmerzen im Unterleib (im Unterleib), nein, quäle mich (quäle mich)
On n'oublie pas (on n'oublie pas)
Wir vergessen nicht (wir vergessen nicht)
Tant qu'des gens s'souviennent (s'souviennent)
Solange sich Leute erinnern (erinnern)
Non (non)
Nein (nein)





Авторы: Geoffroy Levy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.