Текст и перевод песни SCH - Anamnèse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
j'avais
pas
les
chips,
j'y
jouerais
ma
paire
Wenn
ich
die
Chips
nicht
hätte,
würde
ich
mein
Paar
darauf
setzen
Concentré
sur
le
blé,
celui
qu'j'ai
à
faire
Konzentriert
auf
das
Geld,
das
ich
verdienen
muss
J'fais
des
millions,
qu'est
c'j'm'en
branle
que
tu
as
barbé
la
réf'
Ich
mache
Millionen,
was
schert
es
mich,
dass
du
die
Referenz
geklaut
hast
Tu
devrais
monter
sur
un
Brink's
au
lieu
d'voler
la
vieille
Du
solltest
lieber
einen
Brink's
überfallen,
anstatt
die
Alte
zu
bestehlen
J'crois
qu'j'vais
venir
en
treillis
Ich
glaube,
ich
komme
in
Kampfanzug
Ouvrir
la
portière,
main
sur
l'appareil
Öffne
die
Tür,
Hand
an
der
Waffe
J'n'ai
que
des
conseils
que
l'on
déconseille
Ich
habe
nur
Ratschläge,
die
man
nicht
befolgen
sollte
Dehors,
y
a
plus
un
fra',
plus
d'oseille
Draußen
gibt
es
keinen
Bruder
mehr,
kein
Geld
mehr
Pour
pas
cher,
on
t'assiste
sur
un
canon
scié
Für
wenig
Geld
helfen
wir
dir
mit
einer
abgesägten
Schrotflinte
J'recherche
pas
le
meilleur
spot,
juste
le
bon
côté
du
Glock
Ich
suche
nicht
den
besten
Platz,
nur
die
richtige
Seite
der
Glock
Tue
cеux
qu'j'aime,
j'irai
t'chercher
d'l'autre
côté
du
globe
Töte
die,
die
ich
liebe,
und
ich
werde
dich
am
anderen
Ende
der
Welt
holen
Clope
sur
clope,
semelle
rouge
sur
du
béton
ciré
Kippe
um
Kippe,
rote
Sohle
auf
poliertem
Beton
J'suis
pas
affilié,
j'hésite
à
m'confier
Ich
bin
mit
niemandem
verbunden,
ich
zögere,
mich
anzuvertrauen
Les
épreuves
que
Dieu
nous
donne
à
moi
et
mes
reufs
Die
Prüfungen,
die
Gott
mir
und
meinen
Brüdern
auferlegt
Y
a
rien
d'insurmontable
Es
gibt
nichts
Unüberwindbares
Mais
p't-être
que
d'autres
seraient
devenus
oufs
Aber
vielleicht
wären
andere
verrückt
geworden
J'sais
plus
trop
j'suis
où
depuis
Ich
weiß
nicht
mehr,
wo
ich
bin,
seit
Qu'j'suis
en
guerre
avec
ceux
qui
m'ressemblent
Ich
im
Krieg
bin
mit
denen,
die
mir
ähnlich
sind
Ta
voix
résonne
encore
dans
nos
têtes
comme
si
t'étais
en
vie
Deine
Stimme
hallt
noch
in
unseren
Köpfen
wider,
als
wärst
du
am
Leben
J'frissonne
la
nuit
quand
je
pense
à
des
amis
Ich
schaudere
nachts,
wenn
ich
an
Freunde
denke
Que
j'ai
perdu
en
un
claquement
d'doigts
Die
ich
mit
einem
Fingerschnippen
verloren
habe
J'pourrais
m'en
tordre
le
foie
Ich
könnte
mir
die
Leber
verdrehen
Pour
qu'c'que
j'ai
au
fond
du
ventre
se
noie
Damit
das,
was
ich
tief
in
mir
trage,
ertrinkt
Plus
les
années
passent
Je
mehr
Jahre
vergehen
Moins
j'm'émerveille,
j'ai
été
élevé
par
des
veuves
Desto
weniger
staune
ich,
ich
wurde
von
Witwen
aufgezogen
Ensorcelé
par
des
meufs,
du
coup
Verzaubert
von
Frauen,
und
deshalb
J'ai
fait
pleurer
ma
vraie
meuf,
du
coup
Habe
ich
meine
wahre
Liebe
zum
Weinen
gebracht,
und
deshalb
J'n'ai
fait
qu'la
mettre
à
l'épreuve
Habe
ich
sie
nur
auf
die
Probe
gestellt
Qu'est-ce
que
j'en
avais
à
foutre
Was
kümmerte
es
mich
De
briser
son
p'tit
cœur
tout
blanc?
Ihr
kleines,
weißes
Herz
zu
brechen?
J'étais
persuadé
qu'elle
allait
rester
(elle
est
restée)
Ich
war
überzeugt,
dass
sie
bleiben
würde
(sie
ist
geblieben)
Et
si
j'marche
souvent
avec
un
pétard
dans
l'sac
Und
wenn
ich
oft
mit
einer
Knarre
in
der
Tasche
herumlaufe
Et
c'est
pas
qu'dans
la
frontière
invisible
de
ma
fiction
Und
das
nicht
nur
in
der
unsichtbaren
Grenze
meiner
Fiktion
La
volonté
positive
de
ma
vision,
Maison
Baron
Rouge
Der
positive
Wille
meiner
Vision,
Maison
Baron
Rouge
Maison
Baron
Rouge,
on
s'couche
tard
Maison
Baron
Rouge,
wir
gehen
spät
ins
Bett
On
dort
mal,
on
s'réveille
sans
réveil
Wir
schlafen
schlecht,
wir
wachen
ohne
Wecker
auf
J'suis
pas
sorti
d'mon
précédent
deuil
Ich
bin
noch
nicht
über
meine
letzte
Trauer
hinweg
Qu'j'dois
en
entamer
un
nouveau
Da
muss
ich
schon
eine
neue
beginnen
Sa
mère,
être
numéro
uno,
moi
j'suis
pas
dans
ça
Verdammt,
die
Nummer
eins
zu
sein,
das
ist
nichts
für
mich
J'suis
dans
la
vraie
vie
Ich
bin
im
wahren
Leben
Celle
qui
s'achève
pour
tout
le
monde
à
un
moment
défini
Das,
welches
für
jeden
irgendwann
endet
J'parle
plus
à
ces
schmet'
Ich
rede
nicht
mehr
mit
diesen
Idioten
Qui
savent
pas
monter
un
meuble
à
leur
daronne
Die
nicht
mal
ein
Möbelstück
für
ihre
Mutter
aufbauen
können
Et
qui
payent
des
'teilles
à
des
bouffonnes
Und
die
Flaschen
für
dumme
Weiber
bezahlen
C'est
pas
un
jeu,
j'fais
avec
mes
armes
Das
ist
kein
Spiel,
ich
mache
es
mit
meinen
Waffen
Faites
avec
les
vôtres,
j'suis
piégé
dans
ma
célébrité
Macht
es
mit
euren,
ich
bin
gefangen
in
meiner
Berühmtheit
J'suis
lourd
comme
si
j'avais
jamais
dit
mes
remords
Ich
bin
schwer,
als
hätte
ich
meine
Reue
nie
ausgesprochen
Et
mes
regrets,
et
c'est
dur
à
tous
les
degrés
Und
mein
Bedauern,
und
es
ist
hart
auf
allen
Ebenen
J'ai
encore
mes
cheveux,
sur
mon
père,
c'est
un
miracle
Ich
habe
noch
meine
Haare,
bei
meinem
Vater,
das
ist
ein
Wunder
Mon
amour,
j'suis
un
grand
garçon
Meine
Liebe,
ich
bin
ein
großer
Junge
J'pleure
seul
dans
l'habitacle
Ich
weine
allein
im
Auto
J'ai
volé
des
caisses
quand
j'avais
besoin
d'un
Spirit
Ich
habe
Autos
geklaut,
als
ich
einen
Geist
brauchte
J'ai
fumé
du
shit
quand
j'avais
besoin
d'un
psychiatre
Ich
habe
Gras
geraucht,
als
ich
einen
Psychiater
brauchte
Mon
cœur
me
malmène
(mon
cœur
me
malmène)
Mein
Herz
quält
mich
(mein
Herz
quält
mich)
À
m'demander
où
ça
nous
mène
(où
ça
nous
mène)
Fragt
mich,
wohin
das
führt
(wohin
das
führt)
J'ai
mal
à
l'abdomen
(à
l'abdomen),
non,
malmène
(malmène)
Ich
habe
Schmerzen
im
Unterleib
(im
Unterleib),
nein,
quäle
mich
(quäle
mich)
On
n'oublie
pas
(on
n'oublie
pas)
Wir
vergessen
nicht
(wir
vergessen
nicht)
Tant
qu'des
gens
s'souviennent
(s'souviennent)
Solange
sich
Leute
erinnern
(erinnern)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Geoffroy Levy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.