Текст и перевод песни SCH - Blanc Bleu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stef
Becker,
beatmaker
Stef
Becker,
beatmaker
Au
début,
tout
est
blanc,
bleu,
ensuite,
la
vie
amène
les
siennes
At
first,
everything
is
white,
blue,
then
life
brings
its
own
baggage,
babe
J'ai
peur
d'relever
les
yeux
et
voir
s'y
décrocher
l'ciel
I'm
afraid
to
look
up
and
see
the
sky
fall
down
Thérapie
à
vie,
envieux
de
ceux
qui
pensent
peu
Lifelong
therapy,
envious
of
those
who
don't
think
too
much
Avec
le
temps,
j'me
méfie
d'ceux
qui
s'approchent,
ceux
qui
s'accrochent
Over
time,
I've
grown
wary
of
those
who
get
close,
those
who
cling
Les
reuftons
qui
ont
l'palpitant
trop
près
des
poches
The
dudes
who
keep
their
hearts
too
close
to
their
pockets
Premier
billet,
45-9,
pas
d'45S,
j'ai
l'esprit
des
priorités
First
bill,
45-9,
no
45s,
darling,
I've
got
my
priorities
straight
J'cède
rarement
à
la
peur
I
rarely
give
in
to
fear
Mais
la
peur
fait
aussi
d'moi
un
homme
averti,
t'sais
qu'on
en
vaut
deux
But
fear
also
makes
me
a
wise
man,
you
know
two
heads
are
better
than
one
Avant
B-O,
j'étais
moins
popu',
moins
à
la
mode
Before
B-O,
I
was
less
popular,
less
fashionable
Sans
enterrer
des
os
ou
des
œufs,
regarde-moi
bien
dans
les
yeux
Without
burying
bones
or
eggs,
look
me
straight
in
the
eyes,
girl
Tête
dans
les
écouteurs,
j'prenais
l'40
et
l'15,
j'ai
vu
l'amour
de
mes
parents
s'éteindre
Headphones
on,
I
took
the
40
and
the
15,
I
saw
my
parents'
love
fade
away
J'aurai
jamais
d'relation
vraiment
stable,
j'ai
vu
l'encre
rouge
sang
au
fond
d'ma
rue
déteindre
I'll
never
have
a
truly
stable
relationship,
I
saw
the
blood-red
ink
stain
the
end
of
my
street
Ils
auraient
l'ton
moins
jovial,
si
ils
connaissaient
la
vraie
guerre
They'd
have
a
less
jovial
tone
if
they
knew
the
real
war,
sweetheart
Laisse-nous
rire
des
célébrations,
nos
caisses
en
équerre
Let
us
laugh
at
the
celebrations,
our
rides
squared
up
Et
la
vie
est
trop
courte,
et
l'moteur,
trop
puissant
pour
rouler
à
110
hors
agglomération
And
life's
too
short,
and
the
engine
too
powerful
to
drive
at
70
outside
the
city
limits
On
met
les
bâtards
en
demi-ration,
on
ferme
les
robinets
We
put
the
bastards
on
half
rations,
we
shut
off
the
taps
Et
j'oublie
pas
les
regards
d'avant,
les
gens
qu'on
a
mis
en
avant
And
I
don't
forget
the
looks
from
before,
the
people
we
put
forward
Qui
ont
oublié
c'qu'on
a
fait
pour
eux,
comme
si
c'était
du
vent
Who
forgot
what
we
did
for
them,
as
if
it
were
nothing
Il
s'agit
pas
d'choisir
un
camp
It's
not
about
choosing
a
side
Vivre,
s'nourrir,
boire,
fumer,
tout
dans
l'excès
Living,
eating,
drinking,
smoking,
everything
in
excess
Tomber,
s'relever
jusqu'à
la
chute
de
trop
Falling,
getting
back
up
until
the
final
fall
J'suis
peut-être
un
sale
con
d'égoïste,
j'les
ai
toutes
laissées,
le
cœur
blessé
Maybe
I'm
a
selfish
bastard,
I
left
them
all,
heartbroken
Un
peu
d'amertume,
et
puis
l'échec
nous
stresse,
vice
et
vertu,
et
puis
l'échec
nous
presse
A
little
bitterness,
and
then
failure
stresses
us,
vice
and
virtue,
and
then
failure
presses
us
J'suis
pas
l'Abbé
Pierre,
mais
j'donne
à
tous
ceux
qu'j'aime
I'm
not
Abbé
Pierre,
but
I
give
to
all
those
I
love
Bien
sûr
qu'j'suis
impliqué,
petit
con
Of
course
I'm
involved,
you
little
fool
Rien
d'vraiment
bien
neuf
à
part
la
caisse,
la
re-pai,
le
hoodie,
la
guitare
Nothing
really
new
except
the
car,
the
crib,
the
hoodie,
the
guitar
Ça
rend
fou
la
rue,
comme
compter
les
minutes
au
mitard
The
streets
drive
you
crazy,
like
counting
the
minutes
in
solitary
Deutschland,
Autobahn,
triple
qualité,
Marlboro,
rauchen,
mixe
haschich
Deutschland,
Autobahn,
triple
quality,
Marlboro,
rauchen,
hashish
mix
J'manie
les
métaux
comme
Big
Meetch,
j'mets
la
graisse
sur
ma
Shevchenko
I
handle
metals
like
Big
Meetch,
I
put
the
grease
on
my
Shevchenko
"Tou-tou-tou-tou-touh",
y
a
plus
d'gens,
on
fait
chauffer
les
Brembo
"Tou-tou-tou-tou-touh",
there
are
more
people,
we
heat
up
the
Brembo
brakes
Manie
les
armes
et
le
corps
sans
l'âme
(sans
l'âme)
Handles
weapons
and
the
body
without
the
soul
(without
the
soul)
Remercie
ceux
qui
sont
encore
là,
nostalgie
ceux
qui
sont
partis
Thankful
for
those
who
are
still
here,
nostalgic
for
those
who
are
gone
Il
m'faut
deux
bains
d'plastique,
j'traîne
toujours
dans
la
même
Z
I
need
two
plastic
baths,
I'm
always
hanging
out
in
the
same
Z
Un
CZ
de
général
de
guerre,
j'vais
mourir
comme
un
artiste
(comme
un
artiste)
A
war
general's
CZ,
I'll
die
like
an
artist
(like
an
artist)
Donne-moi
un
schlass,
tu
mérites
pas
la
plomo,
passe
les
vitesses,
ma
pute
tient
l'autre
pommeau
Give
me
a
kiss,
you
don't
deserve
the
lead,
shift
gears,
my
girl's
holding
the
other
knob
Et
toute
la
ville
connaît
mon
adresse,
toujours
pas
d'bip
collé
sous
la
caisse
(sous
la
caisse)
And
the
whole
city
knows
my
address,
still
no
tracker
stuck
under
the
car
(under
the
car)
C'qu'on
n'a
pas
fait
pour
l'euro,
c'est
parti
en
couilles
à
l'adolescence
What
we
didn't
do
for
the
euro,
went
to
shit
in
adolescence
Rien
à
cirer
d'être
un
héros,
j'ai
ramené
que
des
emmerdes
à
la
maison
I
don't
give
a
damn
about
being
a
hero,
I
only
brought
trouble
home
Où
sont
passés
mes
potos?
Ceux
qui
juraient
par
le
feu
et
le
sang
Where
have
my
homies
gone?
Those
who
swore
by
fire
and
blood
Où
sont
passés
mes
potos?
Passés
mes
potos?
Where
have
my
homies
gone?
Gone
my
homies?
C'qu'on
n'a
pas
fait
pour
l'euro,
c'est
parti
en
couilles
à
l'adolescence
What
we
didn't
do
for
the
euro,
went
to
shit
in
adolescence
Rien
à
cirer
d'être
un
héros,
j'ai
ramené
que
des
emmerdes
à
la
maison
I
don't
give
a
damn
about
being
a
hero,
I
only
brought
trouble
home
Où
sont
passés
mes
potos?
Ceux
qui
juraient
par
le
feu
et
le
sang
Where
have
my
homies
gone?
Those
who
swore
by
fire
and
blood
Où
sont
passés
mes
potos?
Passés
mes
potos?
Where
have
my
homies
gone?
Gone
my
homies?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.