Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'sais
qu'y
a
rien
d'marrant
à
faire
parler
les
tripes
Du
weißt,
es
ist
nicht
lustig,
die
Eingeweide
sprechen
zu
lassen
C'est
coupe-gorge
comme
s'porter
garant
Es
ist
halsabschneiderisch,
wie
für
jemanden
zu
bürgen
J'ai
pris
du
recul,
j'ai
fait
grimper
les
prix
(ouais)
Ich
habe
Abstand
gewonnen,
ich
habe
die
Preise
erhöht
(ja)
Mon
vieux,
faut
faire
d'l'avant,
pas
recoller
les
débris
Mein
Lieber,
man
muss
nach
vorne
schauen,
nicht
die
Trümmer
zusammenflicken
Ma
mère,
j'l'ai
entendue
rarement
écouter
Meine
Mutter,
ich
habe
sie
selten
zuhören
hören
J'suis
dégoûté,
gros,
j'vois
ma
grand-mère
vieillir
Ich
bin
angewidert,
Alter,
ich
sehe
meine
Großmutter
altern
Perdre
l'éclat
qu'elle
avait
quand
j'faisais
des
tours
de
manège
Den
Glanz
verlieren,
den
sie
hatte,
als
ich
Karussell
fuhr
Que
le
Bon
Dieu
l'allège
Möge
der
liebe
Gott
sie
erleichtern
Y
aura
toujours
un
peu
d'mon
père
dans
mes
sons
(oh)
Es
wird
immer
ein
bisschen
von
meinem
Vater
in
meinen
Songs
sein
(oh)
J'ai
l'impression
qu'j'ai
jamais
digéré
Ich
habe
das
Gefühl,
ich
habe
es
nie
verdaut
J'ai
l'impression
j'vais
jamais
vivre
heureux
Ich
habe
das
Gefühl,
ich
werde
nie
glücklich
leben
J'ai
jamais
profité
d'mes
réussites
Ich
habe
meine
Erfolge
nie
genossen
Toujours
un
os
même
quand
on
vit
des
belles
choses
Immer
ein
Haken,
selbst
wenn
man
schöne
Dinge
erlebt
Toujours
un
os,
on
dirait
qu'j'le
mérite
Immer
ein
Haken,
man
könnte
meinen,
ich
verdiene
es
Toujours
à
balle
puisque
la
vie,
c'est
court
Immer
Vollgas,
denn
das
Leben
ist
kurz
Toujours
un
mal,
on
dirait
qu'j'ai
vieilli
Immer
ein
Leid,
man
könnte
meinen,
ich
sei
gealtert
Et
j'vis
mes
disques
comme
des
maladies
Und
ich
erlebe
meine
Platten
wie
Krankheiten
Récompensez-moi
si
j'en
ai
les
vertus
Belohnt
mich,
wenn
ich
die
Tugenden
dazu
habe
Délaissez-moi
si
j'vous
ai
déçu
et
parlez-moi
de
c'que
j'ai
jamais
su
Verlasst
mich,
wenn
ich
euch
enttäuscht
habe,
und
sprecht
mit
mir
über
das,
was
ich
nie
wusste
Laisse-les
causer
des
situations
qu'ils
ont
pas
vécues
Lasst
sie
über
Situationen
reden,
die
sie
nicht
erlebt
haben
Des
armes
qu'ils
ont
pas
tenues
et
des
gens
qui
ont
jamais
vu
Über
Waffen,
die
sie
nicht
gehalten
haben,
und
über
Leute,
die
sie
nie
gesehen
haben
S'il
faut,
j'prends
le
gauche,
j'sors
la
moto
du
box
Wenn
es
sein
muss,
nehme
ich
die
Linke,
hole
das
Motorrad
aus
der
Box
J'la
crame
au
point
du
relai
et
j'aurais
tout
saboté
Ich
verbrenne
es
am
Übergabepunkt
und
ich
hätte
alles
sabotiert
L'espèce
de
don
qui
est
en
moi
et
ils
salueront
l'talent
quand
j'serai
dans
une
boîte
Diese
Art
von
Gabe,
die
in
mir
ist,
und
sie
werden
das
Talent
begrüßen,
wenn
ich
in
einer
Kiste
bin
Oh
maman,
j't'ai
rendue
triste
et
j'ai
rien
fait
prudemment
Oh
Mama,
ich
habe
dich
traurig
gemacht
und
ich
habe
nichts
mit
Bedacht
getan
Tout
c'qu'on
voulait,
nous,
c'était
faire
de
l'avant
Alles,
was
wir
wollten,
war,
vorwärts
zu
kommen
Les
temps
changent
et
plus
rien
n'sera
comme
avant,
oh
maman
(oh-ah-ah)
Die
Zeiten
ändern
sich
und
nichts
wird
mehr
so
sein
wie
früher,
oh
Mama
(oh-ah-ah)
Oh
maman,
j't'ai
rendue
triste
et
j'ai
rien
fait
prudemment
(ah-ah-ah)
Oh
Mama,
ich
habe
dich
traurig
gemacht
und
ich
habe
nichts
mit
Bedacht
getan
(ah-ah-ah)
Tout
c'qu'on
voulait,
nous,
c'était
faire
de
l'avant
(ah-ah-ah)
Alles,
was
wir
wollten,
war,
vorwärts
zu
kommen
(ah-ah-ah)
Les
temps
changent
et
plus
rien
n'sera
comme
avant,
oh
maman
Die
Zeiten
ändern
sich
und
nichts
wird
mehr
so
sein
wie
früher,
oh
Mama
Souvent,
j'pense
à
Chef
Diss
enfermer
dans
sa
taule
Oft
denke
ich
an
Chef
Diss,
eingesperrt
in
seinem
Loch
Toujours
la
même
putain
d'fin
écrite
sur
le
scénario
Immer
das
gleiche
verdammte
Ende,
geschrieben
im
Szenario
Le
barrio
me
manque
quand
j'en
suis
loin
Das
Barrio
fehlt
mir,
wenn
ich
weit
weg
bin
Mais
j'vais
crever
là
où
crèvent
les
derniers
marioles
Aber
ich
werde
dort
sterben,
wo
die
letzten
Halunken
sterben
J'ai
consumé
son
sourire
et
j'ai
bu
ses
larmes
Ich
habe
ihr
Lächeln
verzehrt
und
ihre
Tränen
getrunken
Vingt-huit
balais,
toujours
sur
mes
gardes
Achtundzwanzig
Jahre
alt,
immer
auf
der
Hut
J'finis
par
retrouver
mon
chemin
Ich
finde
schließlich
meinen
Weg
zurück
À
chaque
fois
qu'je
m'égare
ou
à
chaque
fois
qu'j'en
ai
marre,
ouais
Jedes
Mal,
wenn
ich
mich
irre
oder
jedes
Mal,
wenn
ich
es
satt
habe,
ja
Et
j'vais
dire
quoi?
(Moi)
Und
was
soll
ich
sagen?
(Ich)
Qu'j'te
serai
fidèle
jusqu'au
paradis?
Dass
ich
dir
bis
ins
Paradies
treu
sein
werde?
Et
j'vais
dire
quoi,
moi?
Und
was
soll
ich
sagen,
ich?
Qu'la
vie
est
belle
à
un
gosse
chauve
en
pédiatrie?
Dass
das
Leben
schön
ist,
zu
einem
kahlköpfigen
Kind
in
der
Pädiatrie?
Tu
m'veux
le
mal,
j't'ai
fait
quoi,
moi?
Du
willst
mir
Böses,
was
habe
ich
dir
getan,
ich?
J'passe
ma
vie
à
être
droit
et
y
a
personne
d'infaillible
Ich
verbringe
mein
Leben
damit,
aufrichtig
zu
sein,
und
niemand
ist
unfehlbar
J'ai
fait
mes
erreurs,
le
travail,
la
famille
Ich
habe
meine
Fehler
gemacht,
die
Arbeit,
die
Familie
C'que
l'État
m'a
prit,
j'aurais
déjà
changé
d'vie
Was
der
Staat
mir
genommen
hat,
damit
hätte
ich
mein
Leben
schon
geändert
J'ai
peur
d'manquer
d'pédagogie
et
d'manquer
d'honnêteté
Ich
habe
Angst,
dass
es
mir
an
Pädagogik
und
Ehrlichkeit
mangelt
Dans
les
deux
cas,
c'est
niqué
In
beiden
Fällen
ist
es
im
Arsch
Regarde
là
où
j'en
suis,
tu
as
la
vie
devant
toi,
baise-la,
garçon
Schau,
wo
ich
stehe,
du
hast
das
Leben
vor
dir,
fick
es,
Junge
J'regarde
ta
tombe
comme
mes
vingt
ans
Ich
betrachte
dein
Grab
wie
meine
zwanzig
Jahre
Et
j'n'apprends
plus
rien
des
savants
Und
ich
lerne
nichts
mehr
von
den
Gelehrten
Les
années
passent
comme
des
instants
Die
Jahre
vergehen
wie
Augenblicke
Et
j'vends
ces
rimes
comme
un
savon
(savon)
Und
ich
verkaufe
diese
Reime
wie
eine
Seife
(Seife)
Oh
maman,
j't'ai
rendue
triste
et
j'ai
rien
fait
prudemment
Oh
Mama,
ich
habe
dich
traurig
gemacht
und
ich
habe
nichts
mit
Bedacht
getan
Tout
c'qu'on
voulait,
nous,
c'était
faire
de
l'avant
(avant)
Alles,
was
wir
wollten,
war,
vorwärts
zu
kommen
(vorwärts)
Les
temps
changent
et
plus
rien
n'sera
comme
avant,
oh
maman
(oh-ah-ah)
Die
Zeiten
ändern
sich
und
nichts
wird
mehr
so
sein
wie
früher,
oh
Mama
(oh-ah-ah)
Oh
maman,
j't'ai
rendue
triste
et
j'ai
rien
fait
prudemment
(ah-ah-ah)
Oh
Mama,
ich
habe
dich
traurig
gemacht
und
ich
habe
nichts
mit
Bedacht
getan
(ah-ah-ah)
Tout
c'qu'on
voulait,
nous,
c'était
faire
de
l'avant
(ah-ah-ah)
Alles,
was
wir
wollten,
war,
vorwärts
zu
kommen
(ah-ah-ah)
Les
temps
changent
et
plus
rien
n'sera
comme
avant,
oh
maman
(oh-ah-ah)
Die
Zeiten
ändern
sich
und
nichts
wird
mehr
so
sein
wie
früher,
oh
Mama
(oh-ah-ah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bvker, Seak, T.reg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.