SCH - Comme Avant - перевод текста песни на немецкий

Comme Avant - SCHперевод на немецкий




Comme Avant
Wie Früher
T'sais qu'y a rien d'marrant à faire parler les tripes
Du weißt, es ist nicht lustig, die Eingeweide sprechen zu lassen
C'est coupe-gorge comme s'porter garant
Es ist halsabschneiderisch, wie für jemanden zu bürgen
J'ai pris du recul, j'ai fait grimper les prix (ouais)
Ich habe Abstand gewonnen, ich habe die Preise erhöht (ja)
Mon vieux, faut faire d'l'avant, pas recoller les débris
Mein Lieber, man muss nach vorne schauen, nicht die Trümmer zusammenflicken
Ma mère, j'l'ai entendue rarement écouter
Meine Mutter, ich habe sie selten zuhören hören
J'suis dégoûté, gros, j'vois ma grand-mère vieillir
Ich bin angewidert, Alter, ich sehe meine Großmutter altern
Perdre l'éclat qu'elle avait quand j'faisais des tours de manège
Den Glanz verlieren, den sie hatte, als ich Karussell fuhr
Que le Bon Dieu l'allège
Möge der liebe Gott sie erleichtern
Y aura toujours un peu d'mon père dans mes sons (oh)
Es wird immer ein bisschen von meinem Vater in meinen Songs sein (oh)
J'ai l'impression qu'j'ai jamais digéré
Ich habe das Gefühl, ich habe es nie verdaut
J'ai l'impression j'vais jamais vivre heureux
Ich habe das Gefühl, ich werde nie glücklich leben
J'ai jamais profité d'mes réussites
Ich habe meine Erfolge nie genossen
Toujours un os même quand on vit des belles choses
Immer ein Haken, selbst wenn man schöne Dinge erlebt
Toujours un os, on dirait qu'j'le mérite
Immer ein Haken, man könnte meinen, ich verdiene es
Toujours à balle puisque la vie, c'est court
Immer Vollgas, denn das Leben ist kurz
Toujours un mal, on dirait qu'j'ai vieilli
Immer ein Leid, man könnte meinen, ich sei gealtert
Et j'vis mes disques comme des maladies
Und ich erlebe meine Platten wie Krankheiten
Récompensez-moi si j'en ai les vertus
Belohnt mich, wenn ich die Tugenden dazu habe
Délaissez-moi si j'vous ai déçu et parlez-moi de c'que j'ai jamais su
Verlasst mich, wenn ich euch enttäuscht habe, und sprecht mit mir über das, was ich nie wusste
Laisse-les causer des situations qu'ils ont pas vécues
Lasst sie über Situationen reden, die sie nicht erlebt haben
Des armes qu'ils ont pas tenues et des gens qui ont jamais vu
Über Waffen, die sie nicht gehalten haben, und über Leute, die sie nie gesehen haben
S'il faut, j'prends le gauche, j'sors la moto du box
Wenn es sein muss, nehme ich die Linke, hole das Motorrad aus der Box
J'la crame au point du relai et j'aurais tout saboté
Ich verbrenne es am Übergabepunkt und ich hätte alles sabotiert
L'espèce de don qui est en moi et ils salueront l'talent quand j'serai dans une boîte
Diese Art von Gabe, die in mir ist, und sie werden das Talent begrüßen, wenn ich in einer Kiste bin
Oh maman, j't'ai rendue triste et j'ai rien fait prudemment
Oh Mama, ich habe dich traurig gemacht und ich habe nichts mit Bedacht getan
Tout c'qu'on voulait, nous, c'était faire de l'avant
Alles, was wir wollten, war, vorwärts zu kommen
Les temps changent et plus rien n'sera comme avant, oh maman (oh-ah-ah)
Die Zeiten ändern sich und nichts wird mehr so sein wie früher, oh Mama (oh-ah-ah)
Oh maman, j't'ai rendue triste et j'ai rien fait prudemment (ah-ah-ah)
Oh Mama, ich habe dich traurig gemacht und ich habe nichts mit Bedacht getan (ah-ah-ah)
Tout c'qu'on voulait, nous, c'était faire de l'avant (ah-ah-ah)
Alles, was wir wollten, war, vorwärts zu kommen (ah-ah-ah)
Les temps changent et plus rien n'sera comme avant, oh maman
Die Zeiten ändern sich und nichts wird mehr so sein wie früher, oh Mama
Souvent, j'pense à Chef Diss enfermer dans sa taule
Oft denke ich an Chef Diss, eingesperrt in seinem Loch
Toujours la même putain d'fin écrite sur le scénario
Immer das gleiche verdammte Ende, geschrieben im Szenario
Le barrio me manque quand j'en suis loin
Das Barrio fehlt mir, wenn ich weit weg bin
Mais j'vais crever crèvent les derniers marioles
Aber ich werde dort sterben, wo die letzten Halunken sterben
J'ai consumé son sourire et j'ai bu ses larmes
Ich habe ihr Lächeln verzehrt und ihre Tränen getrunken
Vingt-huit balais, toujours sur mes gardes
Achtundzwanzig Jahre alt, immer auf der Hut
J'finis par retrouver mon chemin
Ich finde schließlich meinen Weg zurück
À chaque fois qu'je m'égare ou à chaque fois qu'j'en ai marre, ouais
Jedes Mal, wenn ich mich irre oder jedes Mal, wenn ich es satt habe, ja
Et j'vais dire quoi? (Moi)
Und was soll ich sagen? (Ich)
Qu'j'te serai fidèle jusqu'au paradis?
Dass ich dir bis ins Paradies treu sein werde?
Et j'vais dire quoi, moi?
Und was soll ich sagen, ich?
Qu'la vie est belle à un gosse chauve en pédiatrie?
Dass das Leben schön ist, zu einem kahlköpfigen Kind in der Pädiatrie?
Tu m'veux le mal, j't'ai fait quoi, moi?
Du willst mir Böses, was habe ich dir getan, ich?
J'passe ma vie à être droit et y a personne d'infaillible
Ich verbringe mein Leben damit, aufrichtig zu sein, und niemand ist unfehlbar
J'ai fait mes erreurs, le travail, la famille
Ich habe meine Fehler gemacht, die Arbeit, die Familie
C'que l'État m'a prit, j'aurais déjà changé d'vie
Was der Staat mir genommen hat, damit hätte ich mein Leben schon geändert
J'ai peur d'manquer d'pédagogie et d'manquer d'honnêteté
Ich habe Angst, dass es mir an Pädagogik und Ehrlichkeit mangelt
Dans les deux cas, c'est niqué
In beiden Fällen ist es im Arsch
Regarde j'en suis, tu as la vie devant toi, baise-la, garçon
Schau, wo ich stehe, du hast das Leben vor dir, fick es, Junge
J'regarde ta tombe comme mes vingt ans
Ich betrachte dein Grab wie meine zwanzig Jahre
Et j'n'apprends plus rien des savants
Und ich lerne nichts mehr von den Gelehrten
Les années passent comme des instants
Die Jahre vergehen wie Augenblicke
Et j'vends ces rimes comme un savon (savon)
Und ich verkaufe diese Reime wie eine Seife (Seife)
Oh maman, j't'ai rendue triste et j'ai rien fait prudemment
Oh Mama, ich habe dich traurig gemacht und ich habe nichts mit Bedacht getan
Tout c'qu'on voulait, nous, c'était faire de l'avant (avant)
Alles, was wir wollten, war, vorwärts zu kommen (vorwärts)
Les temps changent et plus rien n'sera comme avant, oh maman (oh-ah-ah)
Die Zeiten ändern sich und nichts wird mehr so sein wie früher, oh Mama (oh-ah-ah)
Oh maman, j't'ai rendue triste et j'ai rien fait prudemment (ah-ah-ah)
Oh Mama, ich habe dich traurig gemacht und ich habe nichts mit Bedacht getan (ah-ah-ah)
Tout c'qu'on voulait, nous, c'était faire de l'avant (ah-ah-ah)
Alles, was wir wollten, war, vorwärts zu kommen (ah-ah-ah)
Les temps changent et plus rien n'sera comme avant, oh maman (oh-ah-ah)
Die Zeiten ändern sich und nichts wird mehr so sein wie früher, oh Mama (oh-ah-ah)





Авторы: Bvker, Seak, T.reg


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.