Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuck
le
top
album,
fuck
être
dans
l'tempo
Scheiß
auf
das
Top-Album,
scheiß
drauf,
im
Trend
zu
sein
Ma
jeunesse
me
laisse
un
arôme
de
sang
dans
la
bouche
Meine
Jugend
hinterlässt
einen
Geschmack
von
Blut
in
meinem
Mund
J'essaye
d'oublier
Ich
versuche
zu
vergessen
La
tête
collée
au
mur
sous
la
douche
Den
Kopf
an
die
Wand
gelehnt
unter
der
Dusche
J'essaye
d'oublier
Ich
versuche
zu
vergessen
Ces
pourritures
me
voient
millionnaire
depuis
2015
Diese
Mistkerle
sehen
mich
seit
2015
als
Millionär
S'ils
savaient
Wenn
sie
wüssten
Si
j'avais
parlé,
si
j'donnais
ma
version
Wenn
ich
geredet
hätte,
wenn
ich
meine
Version
erzählt
hätte
Tu
crois
qu'la
tienne
tiendrait?
Glaubst
du,
deine
würde
standhalten?
Enculé,
bref,
peu
importe
Arschloch,
egal,
spielt
keine
Rolle
C'est
pas
l'moment
Das
ist
nicht
der
Moment
Mais
tuez-moi
ou
un
jour,
j'le
ferai,
si
Dieu
veut
Aber
tötet
mich
oder
eines
Tages
werde
ich
es
tun,
so
Gott
will
Que
j'mette
la
lumière
sur
ces
enculés
Dass
ich
Licht
auf
diese
Mistkerle
werfe
J'pourrais
écrire
un
livre
sur
ma
vie
Ich
könnte
ein
Buch
über
mein
Leben
schreiben
J'ai
à
peine
30
berges
Ich
bin
kaum
30
Jahre
alt
Ma
grand-mère
a
allumé
tant
d'cierges
Meine
Großmutter
hat
so
viele
Kerzen
angezündet
Si
on
les
groupait
en
une
seule
flamme
Wenn
man
sie
zu
einer
einzigen
Flamme
zusammenfassen
würde
Elle
ferait
30
mètres
Wäre
sie
30
Meter
hoch
Y
a
des
mecs
qui
m'ont
vu
comme
l'employé
Es
gibt
Typen,
die
mich
als
den
Angestellten
sahen
Qui
allait
dead
avec
de
l'arthrose
Der
mit
Arthrose
sterben
würde
Petit,
j'suis
intelligent,
j'ai
vu
l'bourbier
Kleiner,
ich
bin
intelligent,
ich
habe
den
Sumpf
gesehen
J'crois
qu'j'ai
bien
fait
Ich
glaube,
ich
habe
es
gut
gemacht
Pour
les
nôtres,
j'suis
patient
et
rancunier
à
mort
Für
die
Unseren
bin
ich
geduldig
und
nachtragend
bis
zum
Tod
Même
bourré
à
mort
Sogar
stockbesoffen
Toréador
dans
un
RS4
black
Torero
in
einem
schwarzen
RS4
Quatre
du
mat',
j'sors
de
boîte,
j'vais
cash
au
caisson
Vier
Uhr
morgens,
ich
komme
aus
dem
Club,
gehe
direkt
zur
Kasse
J'rentre
cash
à
la
'son
Ich
gehe
direkt
nach
Hause
Faut
pas
qu'on
s'embrouille
devant
Wir
sollten
uns
nicht
davor
streiten
Si
on
fait
parler
l'alcool
et
la
haine
Wenn
wir
Alkohol
und
Hass
sprechen
lassen
Sûr
qu'ce
soir
s'arrête
pour
quelqu'un
Sicher
endet
dieser
Abend
für
jemanden
Et
y
aura
toujours
un
trou
du
cul
qui
snap
pour
couvrir
l'évènement
Und
es
wird
immer
ein
Arschloch
geben,
das
snappt,
um
das
Ereignis
zu
vertuschen
J'manque
de
cœur,
mais
j'suis
pas
mesquin
Ich
habe
wenig
Herz,
aber
ich
bin
nicht
gemein
J'ai
du
talent,
mais
j'suis
pas
l'best,
hein
Ich
habe
Talent,
aber
ich
bin
nicht
der
Beste,
hey
J'dis
qu'j'suis
quelqu'un
d'bien,
c'est
relatif
Ich
sage,
ich
bin
ein
guter
Mensch,
das
ist
relativ
Y
a
forcément
un
mec
pour
qui
j'suis
un
bâtard
(oh-oh)
Es
gibt
bestimmt
einen
Typen,
für
den
ich
ein
Bastard
bin
(oh-oh)
Celui
qui
a
explosé
sa
tronche
Derjenige,
dem
ich
das
Gesicht
zertrümmert
habe
Barbé
ou
brisé
l'cœur
de
sa
meuf
Oder
der
das
Herz
seiner
Freundin
gebrochen
hat
Une
heure,
j'ai
quitté
la
teuf
(j'ai
quitté
la
teuf)
Eine
Stunde,
ich
habe
die
Party
verlassen
(ich
habe
die
Party
verlassen)
La
même
table,
les
mêmes
'teilles
avec
les
mêmes
reufs
Der
gleiche
Tisch,
die
gleichen
Flaschen
mit
den
gleichen
Kumpels
Tu
fais
ni
l'beau
temps
ni
la
pluie
Du
machst
weder
das
schöne
Wetter
noch
den
Regen
Tu
sors
d'une
chatte,
enculé,
tu
seras
jamais
Dieu
Du
kommst
aus
einer
Muschi,
Arschloch,
du
wirst
niemals
Gott
sein
Des
fois,
j'me
dis
qu'j'serai
jamais
vieux
Manchmal
sage
ich
mir,
dass
ich
niemals
alt
werde
Des
fois,
j'me
dis
qu'j'serai
jamais
pieux
Manchmal
sage
ich
mir,
dass
ich
niemals
fromm
werde
Sa
mère,
elle
est
morte,
il
était
au
placard
Seine
Mutter
ist
gestorben,
er
war
im
Knast
J'l'ai
croisé
dehors,
mon
frère,
tu
vois
qu'il
a
pris
un
choc
Ich
habe
ihn
draußen
getroffen,
mein
Bruder,
du
siehst,
dass
er
einen
Schock
erlitten
hat
Peu
importe
c'qu'il
a
fait,
ça
m'fait
trop
d'la
peine
Egal,
was
er
getan
hat,
es
tut
mir
so
leid
Wesh,
j'suis
dans
c'jeu
comme
si
j'commençais
d'ouer-j
Hey,
ich
bin
in
diesem
Spiel,
als
ob
ich
gerade
erst
anfangen
würde
Huit
ans
qu'j'ai
pas
retourné
ma
veste
Acht
Jahre,
seit
ich
meine
Meinung
nicht
geändert
habe
C'est
l'intro',
j'ai
pas
commencé
l'texte
(scélérat)
Das
ist
das
Intro,
ich
habe
noch
nicht
mit
dem
Text
angefangen
(Verbrecher)
Han,
zéro
chrome,
zéro
chrome
Han,
null
Chrom,
null
Chrom
Zéro
love,
y
a
zéro
love
Null
Liebe,
es
gibt
null
Liebe
Enculé,
causer
à
un
mur,
mieux
qu'à
un
homme
Arschloch,
mit
einer
Wand
zu
reden
ist
besser
als
mit
einem
Mann
Grandir
à
la
dure
mieux
qu'à
la
bonne
Hart
aufzuwachsen
ist
besser
als
gut
Violence
dans
les
verbes
et
j'ai
la
gerbe,
rigueur
nord-coréenne
Gewalt
in
den
Worten
und
mir
wird
übel,
nordkoreanische
Strenge
Escroquerie,
blanchiment,
unité
napolitaine,
haine
phocéenne
Betrug,
Geldwäsche,
neapolitanische
Einheit,
phokäischer
Hass
Et
j'tire
les
huit
rapports
si
y
en
a
huit
Und
ich
ziehe
alle
acht
Gänge,
wenn
es
acht
gibt
J'arrive
plus
à
jurer
sur
ma
mère
Ich
kann
nicht
mehr
auf
meine
Mutter
schwören
Quelques
mecs
ont
quitté
mon
navire
Ein
paar
Typen
haben
mein
Schiff
verlassen
Tout
l'monde
veut
connaître
mon
salaire
Jeder
will
mein
Gehalt
wissen
Le
ciel
va
gronder,
ça
va
vite
Der
Himmel
wird
grollen,
es
wird
schnell
gehen
Tu
t'en
sors,
ça
prend
la
haine
Du
kommst
davon,
sie
werden
hasserfüllt
J'suis
dans
la
suite
avec
deux
garces,
moi
Ich
bin
in
der
Suite
mit
zwei
Schlampen,
ich
Tout
ce
Ruinart
coule
à
flots
All
dieser
Ruinart
fließt
in
Strömen
J'ai
remonté
les
faux
comme
si
j'avais
la
vision
divine
Ich
habe
die
Falschen
durchschaut,
als
hätte
ich
die
göttliche
Vision
Ma
vie
m'a
rendu
parano
Mein
Leben
hat
mich
paranoid
gemacht
Ils
vont
t'envoyer
droit
à
la
morgue
Sie
werden
dich
direkt
ins
Leichenschauhaus
schicken
Toi,
tu
les
suis
comme
un
âne,
oh
Du,
du
folgst
ihnen
wie
ein
Esel,
oh
La
vie
m'a
rendu
parano
Das
Leben
hat
mich
paranoid
gemacht
Ils
vont
t'envoyer
droit
à
la
morgue
Sie
werden
dich
direkt
ins
Leichenschauhaus
schicken
Toi,
tu
les
suis
comme
un
âne,
oh
Du,
du
folgst
ihnen
wie
ein
Esel,
oh
Mais
qui
va
s'assoir
à
ma
table?
(Qui?)
Aber
wer
wird
sich
an
meinen
Tisch
setzen?
(Wer?)
On
compte
plus
nos
morts
dans
la
came
(han)
Wir
zählen
unsere
Toten
im
Stoff
nicht
mehr
(han)
Et
cette
putain
d'cabine
quand
j'y
rentre
Und
diese
verdammte
Kabine,
wenn
ich
reingehe
On
dirait
qu'j'leur
en
colle
un
sur
la
tempe
Es
ist,
als
würde
ich
ihnen
eine
an
die
Schläfe
knallen
J'fais
mon
job,
j'fais
mon
job
(scélérat,
scélérat)
Ich
mache
meinen
Job,
ich
mache
meinen
Job
(Verbrecher,
Verbrecher)
J'ai
passé
la
night
à
écrire
un
poème
Ich
habe
die
Nacht
damit
verbracht,
ein
Gedicht
zu
schreiben
J'peux
pas
passer
ma
vie
à
compter
mes
problèmes
(eh)
Ich
kann
mein
Leben
nicht
damit
verbringen,
meine
Probleme
zu
zählen
(eh)
De
moins
en
moins
d'attaches
Immer
weniger
Bindungen
Et
j'apprends
à
cacher
ma
rage
Und
ich
lerne,
meine
Wut
zu
verbergen
180
sur
la
bande
d'arrêt
d'urgence
180
auf
dem
Standstreifen
J'suis
fier,
j'peux
pas
rendre
l'ennemi
indulgent
Ich
bin
stolz,
ich
kann
den
Feind
nicht
nachsichtig
machen
Ça
sent
la
gomme
chaude,
dehors,
ça
chuchote
Es
riecht
nach
heißem
Gummi,
draußen
wird
geflüstert
Donne
une
balle
ou
un
stylo
qu'j'fasse
un
one
shot
Gib
mir
eine
Kugel
oder
einen
Stift,
damit
ich
einen
One-Shot
mache
J'parle
de
paix,
fusil
à
lunette
sous
l'bras
Ich
rede
von
Frieden,
ein
Gewehr
mit
Zielfernrohr
unter
dem
Arm
J'parle
de
rue,
j'm'y
suis
enrhumé
depuis
gosse
Ich
rede
von
der
Straße,
ich
habe
mich
dort
seit
meiner
Kindheit
erkältet
J'lui
parle
de
love
les
deux
doigts
dans
la
bouche
Ich
rede
mit
ihr
von
Liebe
mit
zwei
Fingern
in
ihrem
Mund
Et
quand
ils
parlent
de
moi,
ils
ont
la
langue
qui
fourche
Und
wenn
sie
über
mich
reden,
verhaspeln
sie
sich
J'ai
du
mal
à
t'aimer
(j'ai
du
mal
à
t'aimer)
Ich
habe
Schwierigkeiten,
dich
zu
lieben
(ich
habe
Schwierigkeiten,
dich
zu
lieben)
C'truc
au
fond
du
ventre
qu'j'ai
du
mal
à
trainer
Dieses
Ding
tief
in
meinem
Bauch,
das
ich
nur
schwer
ertrage
Et
c'penchant
pour
l'blé
qu'j'ai
du
mal
à
freiner
(scélérat)
Und
diese
Neigung
zum
Geld,
die
ich
nur
schwer
bremsen
kann
(Verbrecher)
Mais
qui
va
s'assoir
à
ma
table?
(S'assoir
à
ma
table,
qui?)
Aber
wer
wird
sich
an
meinen
Tisch
setzen?
(Sich
an
meinen
Tisch
setzen,
wer?)
On
compte
plus
nos
morts
dans
la
came
Wir
zählen
unsere
Toten
im
Stoff
nicht
mehr
(Scélérat,
on
compte
plus
nos
morts
dans
la
came)
(Verbrecher,
wir
zählen
unsere
Toten
im
Stoff
nicht
mehr)
Et
cette
putain
d'cabine
quand
j'y
rentre
Und
diese
verdammte
Kabine,
wenn
ich
reingehe
On
dirait
qu'j'leur
en
colle
un
sur
la
tempe
Es
ist,
als
würde
ich
ihnen
eine
an
die
Schläfe
knallen
J'fais
mon
job,
j'fais
mon
job
Ich
mache
meinen
Job,
ich
mache
meinen
Job
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Seezy, Vito Bendinelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.