SCH - Stigmates - перевод текста песни на немецкий

Stigmates - SCHперевод на немецкий




Stigmates
Narben
Fuck le top album, fuck être dans l'tempo
Scheiß auf das Top-Album, scheiß drauf, im Trend zu sein
Ma jeunesse me laisse un arôme de sang dans la bouche
Meine Jugend hinterlässt einen Geschmack von Blut in meinem Mund
J'essaye d'oublier
Ich versuche zu vergessen
La tête collée au mur sous la douche
Den Kopf an die Wand gelehnt unter der Dusche
J'essaye d'oublier
Ich versuche zu vergessen
Ces pourritures me voient millionnaire depuis 2015
Diese Mistkerle sehen mich seit 2015 als Millionär
S'ils savaient
Wenn sie wüssten
Si j'avais parlé, si j'donnais ma version
Wenn ich geredet hätte, wenn ich meine Version erzählt hätte
Tu crois qu'la tienne tiendrait?
Glaubst du, deine würde standhalten?
Enculé, bref, peu importe
Arschloch, egal, spielt keine Rolle
C'est pas l'moment
Das ist nicht der Moment
Mais tuez-moi ou un jour, j'le ferai, si Dieu veut
Aber tötet mich oder eines Tages werde ich es tun, so Gott will
Que j'mette la lumière sur ces enculés
Dass ich Licht auf diese Mistkerle werfe
J'pourrais écrire un livre sur ma vie
Ich könnte ein Buch über mein Leben schreiben
J'ai à peine 30 berges
Ich bin kaum 30 Jahre alt
Ma grand-mère a allumé tant d'cierges
Meine Großmutter hat so viele Kerzen angezündet
Si on les groupait en une seule flamme
Wenn man sie zu einer einzigen Flamme zusammenfassen würde
Elle ferait 30 mètres
Wäre sie 30 Meter hoch
Y a des mecs qui m'ont vu comme l'employé
Es gibt Typen, die mich als den Angestellten sahen
Qui allait dead avec de l'arthrose
Der mit Arthrose sterben würde
Petit, j'suis intelligent, j'ai vu l'bourbier
Kleiner, ich bin intelligent, ich habe den Sumpf gesehen
J'crois qu'j'ai bien fait
Ich glaube, ich habe es gut gemacht
Pour les nôtres, j'suis patient et rancunier à mort
Für die Unseren bin ich geduldig und nachtragend bis zum Tod
Même bourré à mort
Sogar stockbesoffen
Toréador dans un RS4 black
Torero in einem schwarzen RS4
Quatre du mat', j'sors de boîte, j'vais cash au caisson
Vier Uhr morgens, ich komme aus dem Club, gehe direkt zur Kasse
J'rentre cash à la 'son
Ich gehe direkt nach Hause
Faut pas qu'on s'embrouille devant
Wir sollten uns nicht davor streiten
Si on fait parler l'alcool et la haine
Wenn wir Alkohol und Hass sprechen lassen
Sûr qu'ce soir s'arrête pour quelqu'un
Sicher endet dieser Abend für jemanden
Et y aura toujours un trou du cul qui snap pour couvrir l'évènement
Und es wird immer ein Arschloch geben, das snappt, um das Ereignis zu vertuschen
J'manque de cœur, mais j'suis pas mesquin
Ich habe wenig Herz, aber ich bin nicht gemein
J'ai du talent, mais j'suis pas l'best, hein
Ich habe Talent, aber ich bin nicht der Beste, hey
J'dis qu'j'suis quelqu'un d'bien, c'est relatif
Ich sage, ich bin ein guter Mensch, das ist relativ
Y a forcément un mec pour qui j'suis un bâtard (oh-oh)
Es gibt bestimmt einen Typen, für den ich ein Bastard bin (oh-oh)
Celui qui a explosé sa tronche
Derjenige, dem ich das Gesicht zertrümmert habe
Barbé ou brisé l'cœur de sa meuf
Oder der das Herz seiner Freundin gebrochen hat
Une heure, j'ai quitté la teuf (j'ai quitté la teuf)
Eine Stunde, ich habe die Party verlassen (ich habe die Party verlassen)
La même table, les mêmes 'teilles avec les mêmes reufs
Der gleiche Tisch, die gleichen Flaschen mit den gleichen Kumpels
Tu fais ni l'beau temps ni la pluie
Du machst weder das schöne Wetter noch den Regen
Tu sors d'une chatte, enculé, tu seras jamais Dieu
Du kommst aus einer Muschi, Arschloch, du wirst niemals Gott sein
Des fois, j'me dis qu'j'serai jamais vieux
Manchmal sage ich mir, dass ich niemals alt werde
Des fois, j'me dis qu'j'serai jamais pieux
Manchmal sage ich mir, dass ich niemals fromm werde
Sa mère, elle est morte, il était au placard
Seine Mutter ist gestorben, er war im Knast
J'l'ai croisé dehors, mon frère, tu vois qu'il a pris un choc
Ich habe ihn draußen getroffen, mein Bruder, du siehst, dass er einen Schock erlitten hat
Peu importe c'qu'il a fait, ça m'fait trop d'la peine
Egal, was er getan hat, es tut mir so leid
Wesh, j'suis dans c'jeu comme si j'commençais d'ouer-j
Hey, ich bin in diesem Spiel, als ob ich gerade erst anfangen würde
Huit ans qu'j'ai pas retourné ma veste
Acht Jahre, seit ich meine Meinung nicht geändert habe
C'est l'intro', j'ai pas commencé l'texte (scélérat)
Das ist das Intro, ich habe noch nicht mit dem Text angefangen (Verbrecher)
Han, zéro chrome, zéro chrome
Han, null Chrom, null Chrom
Zéro love, y a zéro love
Null Liebe, es gibt null Liebe
Enculé, causer à un mur, mieux qu'à un homme
Arschloch, mit einer Wand zu reden ist besser als mit einem Mann
Grandir à la dure mieux qu'à la bonne
Hart aufzuwachsen ist besser als gut
Violence dans les verbes et j'ai la gerbe, rigueur nord-coréenne
Gewalt in den Worten und mir wird übel, nordkoreanische Strenge
Escroquerie, blanchiment, unité napolitaine, haine phocéenne
Betrug, Geldwäsche, neapolitanische Einheit, phokäischer Hass
Et j'tire les huit rapports si y en a huit
Und ich ziehe alle acht Gänge, wenn es acht gibt
J'arrive plus à jurer sur ma mère
Ich kann nicht mehr auf meine Mutter schwören
Quelques mecs ont quitté mon navire
Ein paar Typen haben mein Schiff verlassen
Tout l'monde veut connaître mon salaire
Jeder will mein Gehalt wissen
Le ciel va gronder, ça va vite
Der Himmel wird grollen, es wird schnell gehen
Tu t'en sors, ça prend la haine
Du kommst davon, sie werden hasserfüllt
J'suis dans la suite avec deux garces, moi
Ich bin in der Suite mit zwei Schlampen, ich
Tout ce Ruinart coule à flots
All dieser Ruinart fließt in Strömen
J'ai remonté les faux comme si j'avais la vision divine
Ich habe die Falschen durchschaut, als hätte ich die göttliche Vision
Ma vie m'a rendu parano
Mein Leben hat mich paranoid gemacht
Ils vont t'envoyer droit à la morgue
Sie werden dich direkt ins Leichenschauhaus schicken
Toi, tu les suis comme un âne, oh
Du, du folgst ihnen wie ein Esel, oh
La vie m'a rendu parano
Das Leben hat mich paranoid gemacht
Ils vont t'envoyer droit à la morgue
Sie werden dich direkt ins Leichenschauhaus schicken
Toi, tu les suis comme un âne, oh
Du, du folgst ihnen wie ein Esel, oh
Mais qui va s'assoir à ma table? (Qui?)
Aber wer wird sich an meinen Tisch setzen? (Wer?)
On compte plus nos morts dans la came (han)
Wir zählen unsere Toten im Stoff nicht mehr (han)
Et cette putain d'cabine quand j'y rentre
Und diese verdammte Kabine, wenn ich reingehe
On dirait qu'j'leur en colle un sur la tempe
Es ist, als würde ich ihnen eine an die Schläfe knallen
J'fais mon job, j'fais mon job (scélérat, scélérat)
Ich mache meinen Job, ich mache meinen Job (Verbrecher, Verbrecher)
J'ai passé la night à écrire un poème
Ich habe die Nacht damit verbracht, ein Gedicht zu schreiben
J'peux pas passer ma vie à compter mes problèmes (eh)
Ich kann mein Leben nicht damit verbringen, meine Probleme zu zählen (eh)
De moins en moins d'attaches
Immer weniger Bindungen
Et j'apprends à cacher ma rage
Und ich lerne, meine Wut zu verbergen
180 sur la bande d'arrêt d'urgence
180 auf dem Standstreifen
J'suis fier, j'peux pas rendre l'ennemi indulgent
Ich bin stolz, ich kann den Feind nicht nachsichtig machen
Ça sent la gomme chaude, dehors, ça chuchote
Es riecht nach heißem Gummi, draußen wird geflüstert
Donne une balle ou un stylo qu'j'fasse un one shot
Gib mir eine Kugel oder einen Stift, damit ich einen One-Shot mache
J'parle de paix, fusil à lunette sous l'bras
Ich rede von Frieden, ein Gewehr mit Zielfernrohr unter dem Arm
J'parle de rue, j'm'y suis enrhumé depuis gosse
Ich rede von der Straße, ich habe mich dort seit meiner Kindheit erkältet
J'lui parle de love les deux doigts dans la bouche
Ich rede mit ihr von Liebe mit zwei Fingern in ihrem Mund
Et quand ils parlent de moi, ils ont la langue qui fourche
Und wenn sie über mich reden, verhaspeln sie sich
J'ai du mal à t'aimer (j'ai du mal à t'aimer)
Ich habe Schwierigkeiten, dich zu lieben (ich habe Schwierigkeiten, dich zu lieben)
C'truc au fond du ventre qu'j'ai du mal à trainer
Dieses Ding tief in meinem Bauch, das ich nur schwer ertrage
Et c'penchant pour l'blé qu'j'ai du mal à freiner (scélérat)
Und diese Neigung zum Geld, die ich nur schwer bremsen kann (Verbrecher)
Mais qui va s'assoir à ma table? (S'assoir à ma table, qui?)
Aber wer wird sich an meinen Tisch setzen? (Sich an meinen Tisch setzen, wer?)
On compte plus nos morts dans la came
Wir zählen unsere Toten im Stoff nicht mehr
(Scélérat, on compte plus nos morts dans la came)
(Verbrecher, wir zählen unsere Toten im Stoff nicht mehr)
Et cette putain d'cabine quand j'y rentre
Und diese verdammte Kabine, wenn ich reingehe
On dirait qu'j'leur en colle un sur la tempe
Es ist, als würde ich ihnen eine an die Schläfe knallen
J'fais mon job, j'fais mon job
Ich mache meinen Job, ich mache meinen Job
J.V.L.I.V.S
J.V.L.I.V.S





Авторы: Seezy, Vito Bendinelli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.