Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今日あったんだ嫌な事
忘れたいんだって
だからこそ
Heute
ist
was
Blödes
passiert,
ich
will
es
vergessen,
genau
deshalb
どこか遠くへ行きたい気分
自分見つめ直したい
だから行く
habe
ich
Lust,
irgendwo
weit
wegzufahren.
Ich
will
mich
selbst
wiederfinden,
deshalb
fahre
ich.
こんな日には迎えにくるはず
現実逃避させてくれるバス
An
Tagen
wie
diesen
sollte
er
eigentlich
kommen,
um
mich
abzuholen,
der
Bus,
der
mich
der
Realität
entfliehen
lässt.
おっ、昔ながらの音
吹かしながらムーンライトながら
みたくのんびり
Oh,
das
Geräusch
von
früher,
während
er
aufheult,
wie
der
Moonlight
Nagara,
ganz
gemütlich,
現れたワンマンバス
時間たっぷり
さあ走り出す
tauchte
der
Einmann-Bus
auf.
Viel
Zeit,
los
geht
die
Fahrt.
金はいらない
しいて言うなら
このため息が僕の定期
Geld
brauche
ich
nicht,
wenn
schon,
dann
ist
dieser
Seufzer
meine
Fahrkarte.
凄く天気良い
乗った瞬間
僕の気持ちもChange元気に
Shake
it
Das
Wetter
ist
super
schön.
Sobald
ich
einsteige,
ändert
sich
auch
meine
Stimmung,
wird
heiter.
Shake
it!
このまま排気ガスから
嫌な気逃がす
バスに身を任す
Einfach
so,
durch
die
Abgase,
entweicht
die
schlechte
Laune.
Ich
überlasse
mich
dem
Bus.
さすらう風に身を任せ
気ままな雲に包まれ
Ich
überlasse
mich
dem
wandernden
Wind,
eingehüllt
in
sorglose
Wolken.
切なさを中和
Boon
Boon
晴れの日も雨の日も
Boon
Boon
Die
Schwermut
neutralisieren,
Boon
Boon.
An
sonnigen
wie
an
regnerischen
Tagen,
Boon
Boon.
大人になるにしたがって
見えないものが増えていって
Je
erwachsener
ich
werde,
desto
mehr
Unsichtbares
nimmt
zu.
疲れちまったよ
Boon
Boon
出来るだけ遠くへ
Boon
Boon
Boon
Ich
bin
müde
geworden,
Boon
Boon.
So
weit
weg
wie
möglich,
Boon
Boon
Boon.
形だけの時刻表(時刻表)
だから許してくれよ
遅刻も(遅刻も)
Ein
Fahrplan
nur
der
Form
halber
(Fahrplan),
also
verzeih
mir
die
Verspätung
(Verspätung).
ちょっといい加減
ここにルールはない
マナーはある
溜め込まないって
Ein
bisschen
nachlässig,
hier
gibt
es
keine
Regeln,
aber
Manieren
schon:
Nichts
anstauen.
ところでこれは何処行き?
決めてないよ
だってお前は飛び入り参加だから
Übrigens,
wohin
fährt
dieser
Bus?
Nicht
festgelegt,
denn
du
bist
ja
spontan
zugestiegen.
文句は言うな
だったらお前が乗車した理由は?
Beschwer
dich
nicht.
Was
war
dann
dein
Grund
zuzusteigen?
うーん、そうだな
人間関係
更には人生に疲れて
Hmm,
mal
sehen.
Menschliche
Beziehungen,
und
außerdem
bin
ich
vom
Leben
erschöpft.
「何を悩んでんだよ坊や
ほら子供に戻れトム・ソーヤ」
„Was
bedrückt
dich
denn,
Junge?
Komm,
werd
wieder
zum
Kind,
Tom
Sawyer.“
この自然の景色リハビリ
窓を開けて感じろ近くに
Diese
Naturkulisse
ist
Reha.
Öffne
das
Fenster,
spüre
sie
nah
bei
dir.
四角い角を丸くする為
歩く
風とゆっくり語らう
Um
eckige
Kanten
abzurunden,
gehe
ich,
plaudere
langsam
mit
dem
Wind.
さすらう風に身を任せ
気ままな雲に包まれ
Ich
überlasse
mich
dem
wandernden
Wind,
eingehüllt
in
sorglose
Wolken.
切なさを中和
Boon
Boon
晴れの日も雨の日も
Boon
Boon
Die
Schwermut
neutralisieren,
Boon
Boon.
An
sonnigen
wie
an
regnerischen
Tagen,
Boon
Boon.
大人になるにしたがって
見えないものが増えてって
Je
erwachsener
ich
werde,
desto
mehr
Unsichtbares
nimmt
zu.
疲れちまったよ
Boon
Boon
出来るだけ遠くへ
Boon
Boon
Boon
Ich
bin
müde
geworden,
Boon
Boon.
So
weit
weg
wie
möglich,
Boon
Boon
Boon.
届かない想い
叶わない夢
空を見てたら自然と涙溢れ
Unerreichbare
Gefühle,
unerfüllbare
Träume.
Wenn
ich
in
den
Himmel
sehe,
fließen
unwillkürlich
Tränen.
フロントガラスはお天気雨
乾かすワイパーと緩い風
Auf
der
Windschutzscheibe
ist
Sonnenregen.
Der
Scheibenwischer
trocknet
ihn,
dazu
ein
sanfter
Wind.
どれくらい時間が経ったんだ?
何処まで遠くへ来たんだ?
Wie
viel
Zeit
ist
wohl
vergangen?
Wie
weit
bin
ich
wohl
gekommen?
相も変わらず
バスはゴトゴト
音楽一つない素朴な音
Unverändert
rumpelt
der
Bus
weiter.
Ein
schlichter
Klang
ohne
jegliche
Musik.
まるでブルース
それともジャズみたく聞こえてくる
ファンキーバス
Es
klingt
fast
wie
Blues
oder
vielleicht
wie
Jazz,
dieser
funky
Bus.
走り続け(続け)
走り続け(続け)
燃料が無くなるまで進め(進め)
Fahr
weiter
(weiter),
fahr
weiter
(weiter),
bis
der
Treibstoff
ausgeht,
fahr
vorwärts
(vorwärts).
僕らはとっくに迷子さ
気にしない
気分は最高さ
Wir
haben
uns
längst
verirrt.
Macht
nichts,
die
Stimmung
ist
super.
大丈夫さ
見えるだろ?
今から向かう太陽の裏側
Keine
Sorge,
siehst
du
es?
Das
Ziel
ist
jetzt
die
Rückseite
der
Sonne.
さすらう風に身を任せ
気ままな雲に包まれ
Ich
überlasse
mich
dem
wandernden
Wind,
eingehüllt
in
sorglose
Wolken.
切なさを中和
Boon
Boon
晴れの日も雨の日も
Boon
Boon
Die
Schwermut
neutralisieren,
Boon
Boon.
An
sonnigen
wie
an
regnerischen
Tagen,
Boon
Boon.
大人になるにしたがって
見えないものが増えてって
Je
erwachsener
ich
werde,
desto
mehr
Unsichtbares
nimmt
zu.
疲れちまったよ
Boon
Boon
出来るだけ遠くへ
Boon
Boon
Boon
Ich
bin
müde
geworden,
Boon
Boon.
So
weit
weg
wie
möglich,
Boon
Boon
Boon.
さすらう風に身を任せ
気ままな雲に包まれ
Ich
überlasse
mich
dem
wandernden
Wind,
eingehüllt
in
sorglose
Wolken.
切なさを中和
Boon
Boon
晴れの日も雨の日も
Boon
Boon
Die
Schwermut
neutralisieren,
Boon
Boon.
An
sonnigen
wie
an
regnerischen
Tagen,
Boon
Boon.
大人になるにしたがって
見えないものが増えてって
Je
erwachsener
ich
werde,
desto
mehr
Unsichtbares
nimmt
zu.
疲れちまったよ
Boon
Boon
出来るだけ遠くへ
Boon
Boon
Boon
Ich
bin
müde
geworden,
Boon
Boon.
So
weit
weg
wie
möglich,
Boon
Boon
Boon.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: naoki takada, deckstream, Naoki Takada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.