SEAMO - サラリーマン黙示録 - перевод текста песни на немецкий

サラリーマン黙示録 - SEAMOперевод на немецкий




サラリーマン黙示録
Apokalypse des Angestellten
昨日も残業 今日も残業 明日も残業 あざっす!
Gestern Überstunden, heute Überstunden, morgen Überstunden, danke sehr!
仕事 I love you, やれるだけでも最高 面倒臭い? No No No!!!!
Arbeit, ich liebe dich, allein sie machen zu können ist das Beste. Lästig? Nein, nein, nein!!!!
こんなご時世 仕事5時でフィニッシュ けしからん むしろゴチです
In Zeiten wie diesen um 5 Feierabend machen? Unverschämt! Eher ein Geschenk!
更に休日出勤どんと来い 終日でもうほほ〜い
Außerdem, her mit der Wochenendarbeit! Selbst den ganzen Tag, juhu!
忙しいのがハッピー それと同時に感じる安心
Beschäftigt sein macht glücklich. Gleichzeitig fühle ich Sicherheit.
スケシュール帳全部真っ白 それじゃ不安で飲んじゃうパンシロン
Terminkalender komplett weiß. Da werde ich nervös und nehme Pansiron.
そんな性格だから文句ない 3K超ツライ条件でも挑戦しよう
Weil ich so bin, beschwere ich mich nicht. Selbst unter superharten "3K"-Bedingungen (Hart, Schmutzig, Gefährlich) will ich die Herausforderung annehmen.
俺はリーマンの鏡 働きバチ
Ich bin der Vorzeige-Angestellte, eine Arbeitsbiene.
お偉いさんたちの接待でワッショイ!
Beim Bewirten der hohen Tiere: Wasshoi!
ウチに帰りゃ嫁にヨイショ!
Wenn ich heimkomme, schmeichle ich meiner Frau!
働く! 働く! 今日も働く!! ごっつぁんです!!!
Arbeiten! Arbeiten! Auch heute arbeiten!! Danke sehr!!!
ボーナスなし手当なし だけと仕事があるだけまだマシ
Kein Bonus, keine Zulagen, aber allein Arbeit zu haben ist schon besser.
馬車馬の如く 時に孤独 でも家族のために働く
Wie ein Arbeitspferd, manchmal einsam, aber ich arbeite für meine Familie.
GW何それ? お盆休み? はぁ? 何それ?
Goldene Woche? Was ist das? Obon-Ferien? Hä? Was ist das?
なんならそこもバイトで埋めちゃう 短期ガテン系で頑張っちゃう
Wenn's sein muss, fülle ich die Zeit auch mit Nebenjobs. Ich gebe mein Bestes mit kurzfristiger körperlicher Arbeit.
タバコ? 2010で禁煙 小遣いの額? はぁ... 聞かないで
Zigaretten? 2010 aufgehört. Taschengeld? Hach... Frag nicht.
お昼は当然 マック吉野家280円弁当のローテ(飽きてます)
Mittagessen ist natürlich eine Rotation aus McDonald's, Yoshinoya, 280-Yen-Bento (Ich hab's satt).
ビール? 発泡酒で充分 だいたい帰るウチに真っ直ぐ
Bier? Happoshu (Billigbier) reicht völlig. Meistens gehe ich direkt nach Hause.
付き合い悪くてごめんなさい 趣味は繰上返済
Tut mir leid, dass ich so ungesellig bin. Mein Hobby ist die vorzeitige Kreditrückzahlung.
お偉いさんたちの接待でワッショイ!
Beim Bewirten der hohen Tiere: Wasshoi!
ウチに帰りゃ嫁にヨイショ!
Wenn ich heimkomme, schmeichle ich meiner Frau!
働く! 働く! 今日も働く!! ごっつぁんです!!!
Arbeiten! Arbeiten! Auch heute arbeiten!! Danke sehr!!!
こんな職でも もう腐れ縁 一生懸けて付き合っていくぜ
Selbst dieser Job, es ist eine unvermeidliche Bindung. Ich werde mein Leben lang dabeibleiben.
ハードワークの中でも見つけるやり甲斐 この仕事をやりたいぜ
Selbst in der harten Arbeit finde ich Erfüllung. Diesen Job will ich machen.
取引先でされる罵倒 会社の上司が言う『アホ!』
Beschimpfungen von Kunden. Der Chef in der Firma sagt ‚Idiot!‘.
ちくしょう! それでも欠かさない笑顔
Verdammt! Aber trotzdem lasse ich das Lächeln nicht vermissen.
ポジティブシンキング 自分信じる これがサラリーマンだよ新人くん
Positives Denken. An sich selbst glauben. Das ist es, was einen Angestellten ausmacht, Neuling.
今日も炸裂 神のお辞儀 45度 Oh! 美しい
Auch heute explodiert die göttliche Verbeugung. 45 Grad. Oh! Wunderschön.
お偉いさんたちの接待でワッショイ!
Beim Bewirten der hohen Tiere: Wasshoi!
ウチに帰りゃ嫁にヨイショ!
Wenn ich heimkomme, schmeichle ich meiner Frau!
働く! 働く! 今日も働く!! ごっつぁんです!!!
Arbeiten! Arbeiten! Auch heute arbeiten!! Danke sehr!!!





Авторы: naoki takada, shintaro "growth" izutsu, Naoki Takada, shintaro “growth” izutsu, Shintaro “growth" Izutsu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.