Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
クタクタの足を何とか引きずって
Ich
schleppte
müde
meine
Beine
mühsam
hinter
mir
her
現れたのは行き止まりだった
Und
tauchte
auf
vor
einer
Sackgasse
がむしゃらに走ってきた道を振り返る
Zurückblickend
auf
den
Weg,
den
ich
blindlings
gelaufen
war
引き返そう
僕が間違えた場所まで
Ich
drehe
um,
hin
zurück
zu
dem
Ort,
wo
ich
mich
verrannt
hab
逆向きに駆け巡っていく
僕がかつて見た景色
Es
zieht
vorbei
in
Gegenrichtung,
die
Landschaft
meiner
Vergangenheit
夜空に花びらが舞うような出逢いも
Das
Treffen
wie
Blütenblätter
tanzend
im
Nachthimmel
auch
真昼の月みたいに
居場所を無くした時も
Die
Zeit,
die
mich
verloren
fühlen
ließ
wie
der
Mond
am
Tag
俯いて見落としてたものはこんな綺麗だった
Das,
woran
ich
vorbeisah
gesenkten
Hauptes,
war
so
schön
wie
dies
目が眩む太陽に向かって
Ich
dachte,
ich
lief
immer
weiter
auf
die
blendende
Sonne
zu
走り続けてきたつもりだった
So
als
wär
ich
unentwegt
gerannt
強い光に包まれるように路頭に迷った
Von
starkem
Licht
umfangen,
verlor
ich
die
Richtung
太陽との距離は近付かないまま
Die
Distanz
zur
Sonne
blieb
unverändert
逆向きに駆け巡っていく
僕のかつての想い出
Es
zieht
vorbei
in
Gegenrichtung,
die
Erinnerung
meiner
Vergangenheit
逆光で見えなかったものが照らし出されていく
Was
im
Gegenlicht
nicht
zu
sehen
war,
wird
nun
sichtbar
千光年先の恋が
終わりを告げるように
Als
würde
eine
tausend
Lichtjahre
entfernte
Liebe
ihr
Ende
künden
目が眩んで見落としてたものはこんな綺麗だった
Das,
woran
ich
vorbeisah,
geblendet,
war
so
schön
wie
dies
幾千の日を戻ってきた
僕が見落とした景色
Ich
kam
zurück
durch
tausend
Tage,
sah
die
Landschaft,
die
ich
übersah
やっぱり引き返そう
あれは行き止まり
Ich
drehe
wirklich
um,
wieder
zurück,
/ denn
das
war
kein
Ende,
sicher
nur
ein
じゃなくてきっと
Weg
der
rau
und
steil
vielleicht
逆向きに駆け巡っていく
僕がかつて見た景色
Es
zieht
vorbei
in
Gegenrichtung,
die
Landschaft
meiner
Vergangenheit
夜空に花びらが舞うような出逢いも
Das
Treffen
wie
Blütenblätter
tanzend
im
Nachthimmel
auch
真昼の月みたいに
居場所を無くした時も
Die
Zeit,
die
mich
verloren
fühlen
ließ
wie
der
Mond
am
Tag
僕の人生は何もかもが素晴らしかった
Alles
in
meinem
Leben
war
wundervoll
辿り着いた
あの日僕が立ち止まった
Ich
kam
an,
dort
wo
ich
damals
stehenblieb,
an
jenem
Tag
壁に耳をあてて目を閉じてみた
Legte
mein
Ohr
ans
Mauergestein
und
schloss
die
Augen
やっぱり聴こえる
これから出逢う想い出の音が
Und
ja,
ich
höre
es,
den
Klang
der
Erinnerungen,
die
noch
kommen
さてどうやってそっちに行こうか
Nun,
wie
komm
ich
am
besten
zu
dir
hin?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nakajin, Fukase
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.