SES - A Sodomita - перевод текста песни на немецкий

A Sodomita - SESперевод на немецкий




A Sodomita
Die Sodomitin
A golpe de entoar cantos de sorte
Indem wir Glückslieder anstimmen
Facemos resoar e cos faltos de savia pra avivar
lassen wir sie erklingen, und mit denen ohne Lebenssaft, um sie zu beleben
E a forza de enxalzar tanto desnorte
Und durch das ständige Lobpreisen solcher Orientierungslosigkeit
Abrimos paso a espantos e a quebrantos
öffnen wir den Weg für Schrecken und Zerrüttung
E a mil contos por contar.
und für tausend unerzählte Geschichten.
Gurús que perpetúan mitos de noites
Gurus, die Nachtmythen aufrechterhalten,
Que son de pedra, avanzan como a hedra
die aus Stein sind, wachsen wie Efeu
E que medran porque as deixamos medrar.
und die nur wachsen, weil wir sie wachsen lassen.
E o medo espera moi paciente
Und die Angst wartet sehr geduldig
E non sucumbe ao desalento
und erliegt nicht der Entmutigung
E hai unha sombra en cada esquina
Und in jeder Ecke lauert ein Schatten
Preparada prao medento
Bereit für den Ängstlichen
Amparo a todos os paxaros
Schutz für alle Vögel
Que alí queiran aniñar.
die dort nisten wollen.
A falta de campás tocando a morte
In Ermangelung von Glocken, die den Tod läuten
Mantemos estadistas con coristas
halten wir Staatsmänner mit Chormädchen
Que nos guían pra bailar
die uns zum Tanzen führen
Un son de aburrimento e de remolques
Einen Klang der Langeweile und des Schlepptaus
Que cargan ca indolencia e a indecencia
die mit Trägheit und Unanständigkeit beladen sind
I encantados de acatar
Und wir sind entzückt, zu gehorchen
Seguimos a aportar sombras de onte
Wir tragen weiterhin Schatten von gestern bei
Que son de pedra, avanzan como a hedra
die aus Stein sind, wachsen wie Efeu
E que medran porque as deixamos medrar.
und die nur wachsen, weil wir sie wachsen lassen.
E o medo espera moi paciente
Und die Angst wartet sehr geduldig
Desde o altar
Vom Altar herab
E non sucumbe ao desalento
und erliegt nicht der Entmutigung
Desde o altar
Vom Altar herab
E hai unha sombra en cada esquina
Und in jeder Ecke lauert ein Schatten
Preparada prao medento
Bereit für den Ängstlichen
Amparo a todos os paxaros
Schutz für alle Vögel
Que alí queiran aniñar.
die dort nisten wollen.
Que o medo non coñece a présa
Denn die Angst kennt keine Eile
Desde o altar
Vom Altar herab
E asexa cómodo e sorrinte
Und sie lauert bequem und lächelnd
Desde o altar
Vom Altar herab
Ca seguranza do que avanza fachendoso
Mit der Sicherheit dessen, der prahlerisch voranschreitet
E con alardes nun sendeiro de covardes
und mit Geprahle auf einem Pfad der Feiglinge
Que o veneran ao pasar.
die ihn verehren, wenn er vorbeigeht.
...? estadeas, toman o monte
...? Schemen (?), nehmen den Berg ein
Ruxindo sen mesura na procura
brüllend ohne Maß auf der Suche
Dunha vida pra habitar
nach einem Leben zum Bewohnen
Que as poida liberar e que desmonte
das sie befreien kann und das zerlegt
A farsa dos censores e os temores
die Farce der Zensoren und die Ängste
E debemos aspirar a ser un forte mar
Und wir müssen danach streben, ein starkes Meer zu sein
Rompendo as pontes
die Brücken brechend
Que son de pedra, avanzan como a hedra
die aus Stein sind, wachsen wie Efeu
E que medran porque as deixamos medrar.
und die nur wachsen, weil wir sie wachsen lassen.
E o medo espera moi paciente
Und die Angst wartet sehr geduldig
Desde o altar
Vom Altar herab
E non sucumbe ao desalento
und erliegt nicht der Entmutigung
Desde o altar
Vom Altar herab
E hai unha sombra en cada esquina
Und in jeder Ecke lauert ein Schatten
Preparada prao medento
Bereit für den Ängstlichen
Amparo a todos os paxaros
Schutz für alle Vögel
Que alí queiran aniñar.
die dort nisten wollen.
Que o medo non coñece a présa
Denn die Angst kennt keine Eile
Desde o altar
Vom Altar herab
E asexa cómodo e sorrinte
Und sie lauert bequem und lächelnd
Desde o altar
Vom Altar herab
Ca seguranza do que avanza fachendoso
Mit der Sicherheit dessen, der prahlerisch voranschreitet
E con alardes nun sendeiro de covardes
und mit Geprahle auf einem Pfad der Feiglinge
Que o beneran ao pasar.
die ihn verehren, wenn er vorbeigeht.





Авторы: maria xose silvar fernández


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.