Текст и перевод песни SES - A Sodomita
A
golpe
de
entoar
cantos
de
sorte
By
chanting
songs
of
luck
we
strike
Facemos
resoar
e
cos
faltos
de
savia
pra
avivar
We
make
them
resonate
and
with
those
lacking
lifeblood
to
enliven
E
a
forza
de
enxalzar
tanto
desnorte
And
by
the
force
of
praising
so
much
cluelessness
Abrimos
paso
a
espantos
e
a
quebrantos
We
open
the
way
to
terrors
and
misfortunes
E
a
mil
contos
por
contar.
And
a
thousand
stories
to
tell.
Gurús
que
perpetúan
mitos
de
noites
Gurus
that
perpetuate
bedtime
stories
Que
son
de
pedra,
avanzan
como
a
hedra
That
are
of
stone,
they
advance
like
ivy
E
que
só
medran
porque
as
deixamos
medrar.
And
that
only
grow
because
we
let
them
grow.
E
o
medo
espera
moi
paciente
And
fear
waits
very
patiently
E
non
sucumbe
ao
desalento
And
does
not
succumb
to
discouragement
E
hai
unha
sombra
en
cada
esquina
And
there
is
a
shadow
in
every
corner
Preparada
prao
medento
Ready
for
the
dreadful
Amparo
a
todos
os
paxaros
Shelter
for
all
the
birds
Que
alí
queiran
aniñar.
That
want
to
nest
there.
A
falta
de
campás
tocando
a
morte
In
the
absence
of
bells
tolling
the
dead
Mantemos
estadistas
con
coristas
We
keep
politicians
with
a
choir
Que
nos
guían
pra
bailar
That
guide
us
to
dance
Un
son
de
aburrimento
e
de
remolques
A
sound
of
boredom
and
of
trailers
Que
cargan
ca
indolencia
e
a
indecencia
That
are
loaded
with
indolence
and
indecency
I
encantados
de
acatar
And
delighted
to
comply
Seguimos
a
aportar
sombras
de
onte
We
continue
bringing
yesterday's
shadows
Que
son
de
pedra,
avanzan
como
a
hedra
That
are
of
stone,
they
advance
like
ivy
E
que
só
medran
porque
as
deixamos
medrar.
And
that
only
grow
because
we
let
them
grow.
E
o
medo
espera
moi
paciente
And
fear
waits
very
patiently
Desde
o
altar
From
the
altar
E
non
sucumbe
ao
desalento
And
does
not
succumb
to
discouragement
Desde
o
altar
From
the
altar
E
hai
unha
sombra
en
cada
esquina
And
there
is
a
shadow
in
every
corner
Preparada
prao
medento
Ready
for
the
dreadful
Amparo
a
todos
os
paxaros
Shelter
for
all
the
birds
Que
alí
queiran
aniñar.
That
want
to
nest
there.
Que
o
medo
non
coñece
a
présa
Fear
does
not
know
haste
Desde
o
altar
From
the
altar
E
asexa
cómodo
e
sorrinte
And
sits
comfortable
and
smiling
Desde
o
altar
From
the
altar
Ca
seguranza
do
que
avanza
fachendoso
With
the
confidence
of
one
who
advances
boastful
E
con
alardes
nun
sendeiro
de
covardes
And
with
fanfare
on
a
path
of
cowards
Que
o
veneran
ao
pasar.
Who
venerate
him
as
he
passes.
...?
estadeas,
toman
o
monte
..?
estates,
they
take
to
the
mountains
Ruxindo
sen
mesura
na
procura
Roaring
excessively
in
search
Dunha
vida
pra
habitar
Of
a
life
to
inhabit
Que
as
poida
liberar
e
que
desmonte
That
can
liberate
them
and
dismantle
A
farsa
dos
censores
e
os
temores
The
farce
of
censors
and
fears
E
debemos
aspirar
a
ser
un
forte
mar
And
we
should
aspire
to
be
a
strong
sea
Rompendo
as
pontes
Breaking
the
bridges
Que
son
de
pedra,
avanzan
como
a
hedra
That
are
of
stone,
they
advance
like
ivy
E
que
só
medran
porque
as
deixamos
medrar.
And
that
only
grow
because
we
let
them
grow.
E
o
medo
espera
moi
paciente
And
fear
waits
very
patiently
Desde
o
altar
From
the
altar
E
non
sucumbe
ao
desalento
And
does
not
succumb
to
discouragement
Desde
o
altar
From
the
altar
E
hai
unha
sombra
en
cada
esquina
And
there
is
a
shadow
in
every
corner
Preparada
prao
medento
Ready
for
the
dreadful
Amparo
a
todos
os
paxaros
Shelter
for
all
the
birds
Que
alí
queiran
aniñar.
That
want
to
nest
there.
Que
o
medo
non
coñece
a
présa
Fear
does
not
know
haste
Desde
o
altar
From
the
altar
E
asexa
cómodo
e
sorrinte
And
sits
comfortable
and
smiling
Desde
o
altar
From
the
altar
Ca
seguranza
do
que
avanza
fachendoso
With
the
confidence
of
one
who
advances
boastful
E
con
alardes
nun
sendeiro
de
covardes
And
with
fanfare
on
a
path
of
cowards
Que
o
beneran
ao
pasar.
Who
venerate
him
as
he
passes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: maria xose silvar fernández
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.