Текст и перевод песни SES - Co Sorriso Ante a Malicia
Co Sorriso Ante a Malicia
С улыбкой перед лицом зла
A
onde
fuxir?
A
onde
escapar?
Куда
бежать?
Где
скрыться?
Onde
encontrar
un
resto
de
cordura?
Где
найти
остатки
здравого
смысла?
E
a
quen
podemos
apelar?
И
к
кому
мы
можем
воззвать?
Para
esixir
o
final
da
tortura?
Чтобы
потребовать
конца
пытки?
Cando
é
o
momento
de
cargar
Когда
настанет
момент
зарядить
E
disparar?
И
выстрелить?
Decisión
miña
ou
súa?
Мое
решение
или
твое?
E
hai
outra
forma
de
operar
И
есть
ли
другой
способ
действовать,
Compatíbel
coa
cultura?
Совместимый
с
культурой?
Como
aferrarse
á
opinión
Как
держаться
мнения,
De
que
a
palabra
é
o
misil
pertinente?
Что
слово
— подходящая
ракета?
Como
facer
que
a
ilusión
Как
сделать
так,
чтобы
иллюзия
Teña
cabida
no
presente?
Нашла
свое
место
в
настоящем?
E
de
que
nos
serve
a
indelección
И
что
нам
толку
от
бездействия
En
corpos
que
non
teñen
sangue
quente?
В
телах,
в
которых
нет
горячей
крови?
E
cando
foi
que
a
outra
versión
И
когда
это
другая
версия
Abandonou
o
continente?
Покинула
континент?
Como
podemos
descolar
Как
нам
отодрать
As
bocas
que
precintou
a
desidia?
Рты,
запечатанные
апатией?
Pódese
aínda
recuar,
Можно
ли
еще
отступить,
Ou
hai
que
crer
no
imperio
da
impericia?
Или
нужно
верить
в
господство
некомпетентности?
E
a
acción
en
filme
de
Van
Danme,
И
действие,
как
в
фильме
с
Ван
Даммом,
A
voz
fuxiu
de
viaxe
con
Alicia
Голос
сбежал
в
путешествие
с
Алисой,
E
hai
que
avivar
o
ben
moral
И
нужно
разжигать
добродетель
Co
entusiasmo
da
milicia
С
энтузиазмом
ополчения,
Co
entusiasmo
da
milicia
С
энтузиазмом
ополчения.
E
co
entusiasmo
da
milicia
И
с
энтузиазмом
ополчения,
E
co
poder
da
diversión,
И
с
силой
веселья,
Coa
fondura
da
caricia.
С
глубиной
ласки.
E
co
abrazo
da
elección,
И
с
объятием
выбора,
Coa
esixencia
de
ledicia,
С
требованием
радости,
Co
orgullo
da
paixón,
С
гордостью
страсти,
Co
sorriso
ante
a
malicia.
С
улыбкой
перед
лицом
зла.
E
por
quen
pedir?
Por
quen
loitar?
И
за
кого
просить?
За
кого
бороться?
Cal
é,
de
certo,
un
alma
imprescindíbel?
Какая,
поистине,
душа
незаменима?
Con
quen
debemos
negociar,
С
кем
мы
должны
договариваться
A
importancia
do
rendíbel?
О
важности
прибыльного?
Onde
podemos
ir
buscar?
Где
мы
можем
искать
O
denodo
da
mente
redutíbel?
Отвагу
податливого
ума?
E
segue
a
existir
o
talismán
И
существует
ли
еще
талисман,
Que
nos
une
ao
invisíbel?
Что
связывает
нас
с
невидимым?
Como
sabemos
se
a
función
Как
мы
узнаем,
что
функция
Substituíu
a
vida
para
sempre?
Заменила
жизнь
навсегда?
Se
hai
na
seguinte
xeración
Есть
ли
в
следующем
поколении
Un
pesticida
que
borre
o
evidente?
Пестицид,
который
сотрет
очевидное?
Xa
sen
marxe
de
actuación,
Уже
без
возможности
действовать,
Sen
fruito
para
a
semente.
Без
плода
для
семени.
Ante
a
inminencia
da
detonación
Перед
неминуемостью
взрыва
Hai
que
deixar
ver
os
dentes,
Нужно
показать
зубы,
Hai
que
deixar
ver
os
dentes
Нужно
показать
зубы.
E
hai
que
deixar
ver
os
dentes
И
нужно
показать
зубы
E
opoñerse
á
extinción,
И
противостоять
исчезновению,
Bombear
o
sangue
quente
Качать
горячую
кровь.
E
encomendarse
á
submisión,
И
предаться
покорности,
Desafiar
o
decadente
Бросить
вызов
упадку
Co
amparo
do
bastión,
Под
защитой
бастиона,
Coa
ousadía
da
valente
Со
смелостью
храброй.
Co
entusiasmo
da
milicia
С
энтузиазмом
ополчения,
E
co
entusiasmo
da
milicia
И
с
энтузиазмом
ополчения,
E
co
poder
da
diversión,
И
с
силой
веселья,
Coa
fondura
da
caricia.
С
глубиной
ласки.
E
co
abrazo
da
elección,
И
с
объятием
выбора,
Coa
esixencia
de
ledicia,
С
требованием
радости,
Co
orgullo
da
paixón,
С
гордостью
страсти,
Co
cagarse
na
inmundicia
С
насрать
на
мерзость,
Co
sorriso
ante
a
malicia
С
улыбкой
перед
лицом
зла.
Co
sorriso
ante
a
malicia
С
улыбкой
перед
лицом
зла,
Co
sorriso
ante
a
malicia
С
улыбкой
перед
лицом
зла,
Co
sorriso
ante
a
malicia,
С
улыбкой
перед
лицом
зла,
Co
sorriso
ante
a
malicia...
С
улыбкой
перед
лицом
зла...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maria Xose Silvar Fernández
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.