Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deste
...?
te
trouxeron
Von
...?
brachten
sie
dich
Eres
dona
dos
meus
soños
Du
bist
Herr
meiner
Träume
Deste
...?
te
trouxeron
Von
...?
brachten
sie
dich
Eres
dona
dos
meus
soños
Du
bist
Herr
meiner
Träume
Non
penso
en
máis
que
arrolarte
Ich
denke
an
nichts
anderes,
als
dich
zu
liebkosen
Nesa
noite
dos
teus
ollos
In
dieser
Nacht
deiner
Augen
Non
penso
en
máis
que
arrolarte
Ich
denke
an
nichts
anderes,
als
dich
zu
liebkosen
Nesa
noite
dos
teus
ollos
In
dieser
Nacht
deiner
Augen
Raíña
ven
a
camiñar
König,
komm
geh
Baixareiche
a
lúa
para
xogar
Ich
werde
dir
den
Mond
herunterholen
zum
Spielen
E
aloumearte
no
teu
lecer,
Und
dich
zu
liebkosen
in
deiner
Muße,
Estrela
da
noite
venme
quencer
Stern
der
Nacht,
komm,
wärme
mich
De
catro,
de
catro
lúas
...?
Von
vier,
von
vier
Monden
...?
Cada
dúas
delas
vanche
sorrir,
Zwei
davon
werden
dich
anlächeln,
E
as
outras
dúas
vante
matar,
Und
die
anderen
zwei
werden
dich
töten,
érguete
e
loita
por
camiñar
steh
auf
und
kämpfe,
um
zu
gehen
Miña
nena
de
ollos
negros,
Mein
Liebster
mit
schwarzen
Augen,
Viñeches
pra
me
colmar-e
Du
kamst,
um
mich
zu
erfüllen
Miña
nena
de
ollos
negros,
Mein
Liebster
mit
schwarzen
Augen,
Viñeches
pra
me
colmar-e
Du
kamst,
um
mich
zu
erfüllen
De
maxia,
lume
e
feitizos,
Mit
Magie,
Feuer
und
Zaubern,
Nunca
chos
hei
ben
paghar-e
Ich
werde
es
dir
nie
recht
vergelten
können
De
maxia,
lume
e
feitizos,
Mit
Magie,
Feuer
und
Zaubern,
Nunca
chos
hei
ben
paghar-e
Ich
werde
es
dir
nie
recht
vergelten
können
Raíña
ven
a
camiñar
König,
komm
geh
Baixareiche
a
lúa
para
xogar
Ich
werde
dir
den
Mond
herunterholen
zum
Spielen
E
aloumearte
no
teu
lecer,
Und
dich
zu
liebkosen
in
deiner
Muße,
Estrela
da
noite
venme
quencer
Stern
der
Nacht,
komm,
wärme
mich
De
catro,
de
catro
lúas
...?
Von
vier,
von
vier
Monden
...?
Cada
dúas
delas
vanche
sorrir,
Zwei
davon
werden
dich
anlächeln,
E
as
outras
dúas
vante
matar,
Und
die
anderen
zwei
werden
dich
töten,
érguete
e
loita
por
camiñar
steh
auf
und
kämpfe,
um
zu
gehen
A
túa
beleza
é
lembranza
Deine
Schönheit
ist
eine
Erinnerung
Doutra
que
xa
non
está-e
An
eine
andere,
die
nicht
mehr
da
ist
A
túa
beleza
é
lembranza
Deine
Schönheit
ist
eine
Erinnerung
Doutra
que
xa
non
está-e
An
eine
andere,
die
nicht
mehr
da
ist
Viva
sempre
nos
teus
ollos,
Möge
sie
immer
in
deinen
Augen
leben,
Que
na
miña
alma
xa
o
fai-e
Denn
in
meiner
Seele
tut
sie
es
bereits
Viva
sempre
nos
teus
ollos,
Möge
sie
immer
in
deinen
Augen
leben,
Que
na
miña
alma
xa
o
fai-e
Denn
in
meiner
Seele
tut
sie
es
bereits
Raíña
ven
a
camiñar
König,
komm
geh
Baixareiche
a
lúa
para
xogar
Ich
werde
dir
den
Mond
herunterholen
zum
Spielen
E
aloumearte
no
teu
lecer,
Und
dich
zu
liebkosen
in
deiner
Muße,
Estrela
da
noite
venme
quencer
Stern
der
Nacht,
komm,
wärme
mich
De
catro,
de
catro
lúas
...?
Von
vier,
von
vier
Monden
...?
Cada
dúas
delas
vanche
sorrir,
Zwei
davon
werden
dich
anlächeln,
E
as
outras
dúas
vante
matar,
Und
die
anderen
zwei
werden
dich
töten,
érguete
e
loita
por
camiñar
steh
auf
und
kämpfe,
um
zu
gehen
érguete
e
loita
por
camiñar,
steh
auf
und
kämpfe,
um
zu
gehen,
érguete
e
loita
por
camiñar
steh
auf
und
kämpfe,
um
zu
gehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maria Xose Silvar Fernández
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.