Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Torre de Almansí
Turm von Almansí
Se
mañá
espertas
nunha
torre
de
Almansí,
Wenn
du
morgen
in
einem
Turm
von
Almansí
erwachst,
Abres
a
xanela
e
ves
o
mar,
Du
öffnest
das
Fenster
und
siehst
das
Meer,
Non
teñas
présa
por
escapar,
Beeile
dich
nicht
zu
entkommen,
Non,
non,
non,
non,
non,
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
Durme
o
soño
feito
para
ti,
Schlafe
den
Traum,
der
für
dich
gemacht
ist,
Bebe
neses
bares
en
que
non
ousan
entrar
Trink
in
jenen
Bars,
in
die
sie
nicht
wagen
einzutreten,
Almas
coa
presenza
do
marfín,
Seelen
mit
der
Präsenz
von
Elfenbein,
Corpos
que
nunca
dixeron
si,
Körper,
die
niemals
ja
gesagt
haben,
Non,
non,
non,
non,
non
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein
Mentres
que
tolean
por
sanar.
Während
sie
verrückt
danach
sind
zu
heilen.
O
temerario
non
é
cantar
Das
Waghalsige
ist
nicht
zu
singen
O
triste
é
non
vivir.
Das
Traurige
ist,
nicht
zu
leben.
O
heroísmo
non
é
secundar,
Das
Heldentum
ist
nicht,
zu
folgen,
é
resistir
es
ist
zu
widerstehen
O
gris
é
un
colchón
pra
descansar,
Das
Grau
ist
eine
Matratze
zum
Ausruhen,
Mais
sempre
é
gris;
Aber
es
ist
immer
grau;
E
no
contraste
non
te
perdes,
Und
im
Kontrast
verlierst
du
dich
nicht,
Na
néboa
si.
Im
Nebel
schon.
Se
o
auditorio
non
apalude
ao
teu
favor
Wenn
das
Publikum
nicht
zu
deinen
Gunsten
applaudiert
E
as
enquisas
todas
pintas
mal,
Und
alle
Umfragen
schlecht
für
dich
aussehen,
Non
teñas
présa
por
asinar,
Beeile
dich
nicht
zu
unterschreiben,
Non,
non,
non,
non,
non
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein
Pactos
para
a
sodomización.
Pakte
zur
Sodomisierung.
Apostar
mellor
pola
franqueza
do
anormal.
Setze
lieber
auf
die
Offenheit
des
Anormalen.
Invertir
en
carnes
de
canón
Investiere
in
Kanonenfutter
Non
opera
a
...?
na
oración.
Die
Vernunft
wirkt
nicht
im
Gebet.
Darlle
comandancia
ao
asocial
Gib
dem
Asozialen
das
Kommando
O
suicida
non
é
cuestionar,
Das
Selbstmörderische
ist
nicht
zu
hinterfragen,
é
asentir.
es
ist
zuzustimmen.
Nada
máis
deshonroso
que
acatar,
Nichts
ist
unehrenhafter
als
zu
befolgen,
Nin
máis
ruín
Noch
gemeiner
O
gris
é
un
colchón
pra
descansar,
Das
Grau
ist
eine
Matratze
zum
Ausruhen,
Mais
sempre
é
gris;
Aber
es
ist
immer
grau;
E
no
contraste
non
te
perdes,
Und
im
Kontrast
verlierst
du
dich
nicht,
Na
néboa
si.
Im
Nebel
schon.
O
temerario
non
é
cantar
Das
Waghalsige
ist
nicht
zu
singen
O
triste
é
non
vivir.
Das
Traurige
ist,
nicht
zu
leben.
O
heroísmo
non
é
secundar,
Das
Heldentum
ist
nicht,
zu
folgen,
é
resistir.
es
ist
zu
widerstehen.
O
gris
é
un
colchón
pra
descansar,
Das
Grau
ist
eine
Matratze
zum
Ausruhen,
Mais
sempre
é
gris;
Aber
es
ist
immer
grau;
E
no
contraste
non
te
perdes,
Und
im
Kontrast
verlierst
du
dich
nicht,
Na
néboa
si.
Im
Nebel
schon.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: maria xose silvar fernández
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.