Текст и перевод песни SFDK con Legendario - En la oscuridad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En la oscuridad
In the Darkness
Me
fume
dos
sin
levantarme
del
bate
I
smoked
two
joints
without
getting
out
of
bed
Pensaba
cagandome
en
los
Unites
States
Thinking
and
cursing
the
United
States
Buenos
dias
Mr.marshall
Good
morning,
Mr.
Marshall
Tu
diario
ya
lo
lleva
juaninacha
bien
escrito
en
su
petate
Your
diary
is
already
written
by
Juaninacha
on
her
sleeping
mat
Ponte
cerca
y
deja
que
te
retrate
Come
closer
and
let
me
portray
you
Cuando
tu
vieja
duerme
y
te
fumas
su
chocolate
When
your
old
lady
sleeps
and
you
smoke
her
chocolate
En
la
oscuridad
las
cosas
son
distintas
In
the
darkness,
things
are
different
Si
no
que
me
maten,
antes
de
acabá
el
debate
If
not,
kill
me
before
the
debate
is
over
¿Cuantas
veces
le
robaste
cintas
a
tu
colega
How
many
times
have
you
stolen
tapes
from
your
colleague
En
su
propia
keli
y
luego
le
pusiste
en
jaque?
In
his
own
crib,
and
then
put
him
in
check?
¿Cuántas
veces
entras
en
el
SubUrban
How
many
times
do
you
enter
the
SubUrban
Y
cuando
el
Bryan
no
mira
quieres
robarle
en
el
escaparate?
And
when
Bryan
isn't
looking,
you
want
to
steal
from
the
window
display?
Asi
se
tuerce
un
disparate
That's
how
you
twist
a
nonsense
Abres
la
bocota,
siempre
recibes
un
cate
You
open
your
big
mouth,
you
always
get
a
scolding
Túmbate
en
la
cama
y
quieto
estate
Lie
down
in
bed
and
stay
still
Tu
papel
de
foto
es
mate,
chico
relajate.
Your
photo
paper
is
matte,
boy,
relax.
Se
sienta,
después
de
tres
tortazos
se
despierta
He
sits
down,
wakes
up
after
three
slaps
Le
pasa
por
mezclar
anfeta,
quetamina
y
seta
It
happens
to
him
for
mixing
amphetamines,
ketamine,
and
mushrooms
Menuda
receta
fea,
luego
en
casa
es
un
encanto
What
an
ugly
recipe,
then
at
home
he's
a
charm
Saca
la
basura,
el
perro
y
siempre
ayuda
en
la
tarea
muerta
He
takes
out
the
trash,
the
dog,
and
always
helps
with
the
dead
task
Tu
personalidad
depende
del
momento
Your
personality
depends
on
the
moment
Esa
alumna
aplicada
de
noche
va
bastante
suelta
That
studious
student
goes
pretty
loose
at
night
¿Que
cuentas?
niños
con
agujetas
en
las
muñecas
What's
up?
Kids
with
laces
on
their
wrists
No
es
de
masturbarse,
castigan
el
fader
de
la
mesa
It's
not
from
masturbating,
they
punish
the
fader
on
the
table
O
sea
¿quieren
lograrlo
como
sea?
So,
do
they
want
to
achieve
it
by
any
means?
¿Quien
te
lo
conto?
no
es
verdad
Who
told
you?
It's
not
true
Yo
pienso
que
chochea
I
think
he's
senile
La
actitud
te
lo
estropea
cuando
ya
no
es
novedad
Attitude
spoils
it
when
it's
no
longer
new
Pierden
la
originalidad
como
una
lámpara
de
IKEA
They
lose
originality
like
an
IKEA
lamp
Yeah,
pon
tus
manos
donde
pueda
verlas
Yeah,
put
your
hands
where
I
can
see
them
Si
entra
en
el
culo
un
campo
de
futbito
y
tres
raquetas
If
a
soccer
field
and
three
rackets
fit
in
your
ass
Ya
nos
conocemos,
no
te
quejes
si
tu
chica
es
cerda
We
already
know
each
other,
don't
complain
if
your
girl
is
dirty
Aunque
sea
verdá,
véndete
a
la
oscuridad
hechizera.
Even
if
it's
true,
sell
yourself
to
the
bewitching
darkness.
En
La
Oscuridad
In
the
Darkness
Cambia
la
estructura
cuando
no
hay
luz
The
structure
changes
when
there's
no
light
Las
cosas
son
distintas
Things
are
different
En
La
oscuridad
In
the
Darkness
Que
quieres
que
te
cuente
What
do
you
want
me
to
tell
you
Si
la
sombra
despierta
la
Cara
B
de
la
ciudad
If
the
shadow
awakens
the
B-side
of
the
city
En
la
Oscuridad
In
the
Darkness
Cambian
los
papeles
cuando
no
hay
luz
Roles
change
when
there's
no
light
Las
cosas
son
distintas
Things
are
different
En
la
Oscuridad
In
the
Darkness
Todo
es
diferente,
las
personas
tienen
dos
caras
y
enseñan
la
mitad.
Everything
is
different,
people
have
two
faces
and
show
half.
Desenfoca,
to
te
pasa
por
lo
mismo
nota
Out
of
focus,
it
all
happens
to
you
for
the
same
reason,
note
Quearte
en
casa
arto
coca
Staying
at
home,
full
of
coke
Zumba
a
tu
colega
el
suministro,
es
siniestro
Steal
the
supply
from
your
colleague,
it's
sinister
Te
arrastras
por
restos
de
roca
You
crawl
for
rock
remains
Que
época,
así
sabe
la
vida
loca
What
an
era,
this
is
how
the
crazy
life
tastes
Chupa
el
suelo
en
busca
de
la
ultima
mota
Suck
the
floor
in
search
of
the
last
speck
Tu
novia
es
guapa
y
tu
ni
la
tocas
Your
girlfriend
is
beautiful
and
you
don't
even
touch
her
Pero
le
riñes
en
la
sombra
si
la
pobre
no
se
escota
But
you
scold
her
in
the
shadows
if
the
poor
thing
doesn't
show
off
her
cleavage
Es
normal
si
la
chica
se
rebota
It's
normal
if
the
girl
rebounds
Y
por
llevarla
de
mascota
te
la
da
con
otro
nota
And
for
keeping
her
as
a
pet,
she
gives
it
to
you
with
another
guy
Encima
el
nota
huele
peste
no
se
ducha
On
top
of
that,
the
guy
smells
bad,
he
doesn't
shower
Tiene
la
mandrocca
ancha
y
to
la
cara
del
Shotta
He
has
a
wide
jaw
and
the
whole
face
of
Shotta
En
la
oscuridad
el
hombre
y
sus
derrotas
In
the
darkness,
man
and
his
defeats
Que
llora
en
la
sombra
porque
el
aforo
no
se
agota
Who
cries
in
the
shadows
because
the
capacity
is
not
sold
out
Se
la
frota
comiendo
fruta
y
el
hombro
se
disloca
He
rubs
it
eating
fruit
and
his
shoulder
dislocates
Vuestras
novias
son
mis
devotas.
Your
girlfriends
are
my
devotees.
El
Niño
se
va
pronto
a
la
calle
y
no
acaba
el
plato
The
boy
leaves
for
the
street
early
and
doesn't
finish
his
plate
Lleva
sprais
en
la
mochila,
mancha
su
ropa
y
sus
manos
He
carries
spray
cans
in
his
backpack,
stains
his
clothes
and
hands
Le
da
igual
las
multas,
si
papa
le
grita
se
hace
el
sueco
He
doesn't
care
about
fines,
if
his
dad
yells
at
him,
he
plays
dumb
Rompió
sus
muñecos
¿le
llamas
tageo
a
ese
garabato?
He
broke
his
dolls,
do
you
call
that
scribble
tagging?
Es
trabajador
sensato,
pero
extorsiona
He's
a
sensible
worker,
but
he
extorts
Abofetea
a
su
madre
y
le
quita
dinero
pa
caballo
He
slaps
his
mother
and
takes
money
from
her
for
horse
Cuantas
caras
B,
escucha
al
Legendario
en
la
Colabo
How
many
B-sides,
listen
to
Legendario
in
the
Collab
Si
tu
tienes
fe,
Lucifer
vive
en
el
Vaticano
If
you
have
faith,
Lucifer
lives
in
the
Vatican
Está
pasando,
la
oscuridad
lo
encubre
It's
happening,
darkness
covers
it
up
Demonios
de
la
urbe,
en
el
Parlamento
hay
unos
cuantos
Demons
of
the
city,
there
are
a
few
in
Parliament
Cubre
hasta
el
cuello
corre
rézale
a
tus
santos
Cover
up
to
your
neck,
run,
pray
to
your
saints
Aunque
te
bañes
en
fosfato,
incauto,
comete
el
contrato
Even
if
you
bathe
in
phosphate,
incautious
one,
eat
the
contract
Conoce
el
lado
salvaje
de
un
hombre
honrado
Know
the
wild
side
of
an
honest
man
Colecciona
fotos
de
menores,
pobres
yugoslavo
He
collects
photos
of
minors,
poor
Yugoslavian
Todo
es
diferente,
depende
del
lado
de
la
lente
por
la
que
miramos
Everything
is
different,
it
depends
on
the
side
of
the
lens
we
look
through
Pero
sin
luz
nos
tranformamos.
But
without
light,
we
transform.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
2005
дата релиза
03-02-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.