SFDK con Legendario - En la oscuridad - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни SFDK con Legendario - En la oscuridad




En la oscuridad
In the Darkness
Me fume dos sin levantarme del bate
I smoked two joints without getting out of bed
Pensaba cagandome en los Unites States
Thinking and cursing the United States
Buenos dias Mr.marshall
Good morning, Mr. Marshall
Tu diario ya lo lleva juaninacha bien escrito en su petate
Your diary is already written by Juaninacha on her sleeping mat
Ponte cerca y deja que te retrate
Come closer and let me portray you
Cuando tu vieja duerme y te fumas su chocolate
When your old lady sleeps and you smoke her chocolate
En la oscuridad las cosas son distintas
In the darkness, things are different
Si no que me maten, antes de acabá el debate
If not, kill me before the debate is over
¿Cuantas veces le robaste cintas a tu colega
How many times have you stolen tapes from your colleague
En su propia keli y luego le pusiste en jaque?
In his own crib, and then put him in check?
¿Cuántas veces entras en el SubUrban
How many times do you enter the SubUrban
Y cuando el Bryan no mira quieres robarle en el escaparate?
And when Bryan isn't looking, you want to steal from the window display?
Asi se tuerce un disparate
That's how you twist a nonsense
Abres la bocota, siempre recibes un cate
You open your big mouth, you always get a scolding
Túmbate en la cama y quieto estate
Lie down in bed and stay still
Tu papel de foto es mate, chico relajate.
Your photo paper is matte, boy, relax.
Se sienta, después de tres tortazos se despierta
He sits down, wakes up after three slaps
Le pasa por mezclar anfeta, quetamina y seta
It happens to him for mixing amphetamines, ketamine, and mushrooms
Menuda receta fea, luego en casa es un encanto
What an ugly recipe, then at home he's a charm
Saca la basura, el perro y siempre ayuda en la tarea muerta
He takes out the trash, the dog, and always helps with the dead task
Tu personalidad depende del momento
Your personality depends on the moment
Esa alumna aplicada de noche va bastante suelta
That studious student goes pretty loose at night
¿Que cuentas? niños con agujetas en las muñecas
What's up? Kids with laces on their wrists
No es de masturbarse, castigan el fader de la mesa
It's not from masturbating, they punish the fader on the table
O sea ¿quieren lograrlo como sea?
So, do they want to achieve it by any means?
¿Quien te lo conto? no es verdad
Who told you? It's not true
Yo pienso que chochea
I think he's senile
La actitud te lo estropea cuando ya no es novedad
Attitude spoils it when it's no longer new
Pierden la originalidad como una lámpara de IKEA
They lose originality like an IKEA lamp
Yeah, pon tus manos donde pueda verlas
Yeah, put your hands where I can see them
Si entra en el culo un campo de futbito y tres raquetas
If a soccer field and three rackets fit in your ass
Ya nos conocemos, no te quejes si tu chica es cerda
We already know each other, don't complain if your girl is dirty
Aunque sea verdá, véndete a la oscuridad hechizera.
Even if it's true, sell yourself to the bewitching darkness.
En La Oscuridad
In the Darkness
Cambia la estructura cuando no hay luz
The structure changes when there's no light
Las cosas son distintas
Things are different
En La oscuridad
In the Darkness
Que quieres que te cuente
What do you want me to tell you
Si la sombra despierta la Cara B de la ciudad
If the shadow awakens the B-side of the city
En la Oscuridad
In the Darkness
Cambian los papeles cuando no hay luz
Roles change when there's no light
Las cosas son distintas
Things are different
En la Oscuridad
In the Darkness
Todo es diferente, las personas tienen dos caras y enseñan la mitad.
Everything is different, people have two faces and show half.
Desenfoca, to te pasa por lo mismo nota
Out of focus, it all happens to you for the same reason, note
Quearte en casa arto coca
Staying at home, full of coke
Zumba a tu colega el suministro, es siniestro
Steal the supply from your colleague, it's sinister
Te arrastras por restos de roca
You crawl for rock remains
Que época, así sabe la vida loca
What an era, this is how the crazy life tastes
Chupa el suelo en busca de la ultima mota
Suck the floor in search of the last speck
Tu novia es guapa y tu ni la tocas
Your girlfriend is beautiful and you don't even touch her
Pero le riñes en la sombra si la pobre no se escota
But you scold her in the shadows if the poor thing doesn't show off her cleavage
Es normal si la chica se rebota
It's normal if the girl rebounds
Y por llevarla de mascota te la da con otro nota
And for keeping her as a pet, she gives it to you with another guy
Encima el nota huele peste no se ducha
On top of that, the guy smells bad, he doesn't shower
Tiene la mandrocca ancha y to la cara del Shotta
He has a wide jaw and the whole face of Shotta
En la oscuridad el hombre y sus derrotas
In the darkness, man and his defeats
Que llora en la sombra porque el aforo no se agota
Who cries in the shadows because the capacity is not sold out
Se la frota comiendo fruta y el hombro se disloca
He rubs it eating fruit and his shoulder dislocates
Vuestras novias son mis devotas.
Your girlfriends are my devotees.
El Niño se va pronto a la calle y no acaba el plato
The boy leaves for the street early and doesn't finish his plate
Lleva sprais en la mochila, mancha su ropa y sus manos
He carries spray cans in his backpack, stains his clothes and hands
Le da igual las multas, si papa le grita se hace el sueco
He doesn't care about fines, if his dad yells at him, he plays dumb
Rompió sus muñecos ¿le llamas tageo a ese garabato?
He broke his dolls, do you call that scribble tagging?
Es trabajador sensato, pero extorsiona
He's a sensible worker, but he extorts
Abofetea a su madre y le quita dinero pa caballo
He slaps his mother and takes money from her for horse
Cuantas caras B, escucha al Legendario en la Colabo
How many B-sides, listen to Legendario in the Collab
Si tu tienes fe, Lucifer vive en el Vaticano
If you have faith, Lucifer lives in the Vatican
Está pasando, la oscuridad lo encubre
It's happening, darkness covers it up
Demonios de la urbe, en el Parlamento hay unos cuantos
Demons of the city, there are a few in Parliament
Cubre hasta el cuello corre rézale a tus santos
Cover up to your neck, run, pray to your saints
Aunque te bañes en fosfato, incauto, comete el contrato
Even if you bathe in phosphate, incautious one, eat the contract
Conoce el lado salvaje de un hombre honrado
Know the wild side of an honest man
Colecciona fotos de menores, pobres yugoslavo
He collects photos of minors, poor Yugoslavian
Todo es diferente, depende del lado de la lente por la que miramos
Everything is different, it depends on the side of the lens we look through
Pero sin luz nos tranformamos.
But without light, we transform.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.