Текст и перевод песни SFDK - El Sargento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
era
un
chaval
de
13
años
con
la
cara
rara
I
was
a
13-year-old
kid
with
a
strange
face
Que
le
picaba
la
entrepierna,
no
encontraba
quien
se
la
rascara
My
crotch
itched,
I
couldn't
find
anyone
to
scratch
it
Vivo
en
Pino
Montano
en
casa
mis
abuelos
I
live
in
Pino
Montano
at
my
grandparents'
house
Franco
ya
se
ha
muerto
y
el
divorcio
entro
como
algo
nuevo
Franco
has
already
died
and
divorce
entered
as
something
new
Aquellos
niños
nos
hicimos
fuertes
por
huevos
Those
kids,
we
became
strong
by
force
Estaba
wapo,
si
ganamos
cuatro
en
las
carreras
de
relevos
It
was
cool
if
we
won
four
in
the
relay
races
Nada
nuevo
al
volar
por
el
barrio
Nothing
new
when
flying
through
the
neighborhood
Con
pantalón
elástico
y
greñas
cuando
los
canis
eran
lolailos
With
elastic
pants
and
messy
hair
when
the
canis
were
lolailos
No
lo
busques
mas,
haberlo
lo
ahílo,
yo
te
lo
traigo
Look
no
further,
it
was
there,
I
bring
it
to
you
Me
distraigo
y
perdón,¿qué
es
esta
música
que
bailo?
I
get
distracted
and
sorry,
what
is
this
music
that
I
dance
to?
Me
gusta
su
boom
clap,
me
gusta
cuando
el
dj
pincha
y
la
sala
retumba
I
like
its
boom
clap,
I
like
it
when
the
DJ
plays
and
the
room
rumbles
Y
me
compré
una
gorra
boomerang
And
I
bought
a
boomerang
cap
La
bomba,
mi
toma
de
contacto
segunda
me
hizo
un
fijo
The
bomb,
my
second
contact
made
me
a
regular
Moviendo
el
cuello
escuchando
a
ley
pijo
Moving
my
neck
listening
to
posh
law
Grabando
cintas
guarras
piratas
continuamente
Continuously
recording
dirty
pirate
tapes
Pa
mi
gente
el
Carrefour
aun
se
llama
Continente
For
my
people,
Carrefour
is
still
called
Continente
Prendí
el
petardo
y
me
explotó
en
la
mano
I
lit
the
firecracker
and
it
exploded
in
my
hand
Que
maravilla
el
descubrir
que
hay
grupos
de
rap
en
Sevilla
What
a
wonder
to
discover
that
there
are
rap
groups
in
Seville
Estoy
cercano,
escribo
canciones
que
nunca
grabo
I'm
close,
I
write
songs
that
I
never
record
Así
hago
mis
primeros
pinos
en
séptimo
y
en
octavo
This
is
how
I
do
my
first
pines
in
seventh
and
eighth
grade
Tú
que
vas
a
sabe?,
aquí
hay
mas
normas
que
en
la
DGT
What
do
you
know,
there
are
more
rules
here
than
in
the
DGT
Pero
eso
creo
que
fue
cuando
la
primaria
se
llamaba
EGB
But
I
think
that
was
when
primary
school
was
called
EGB
Con
diecisiete
ya
grabé
maquetas,
al
micro
escupo
At
seventeen
I
already
recorded
demos,
I
spit
at
the
mic
Sevilla
estaba
quieta
cuando
apareció
mi
grupo
Seville
was
quiet
when
my
group
appeared
La
nueva
escuela,
la
nueva
ola,
las
cuatro
letras
The
new
school,
the
new
wave,
the
four
letters
Que
todavía
adornan
mi
bandera
That
still
adorn
my
flag
Aunque
sea
ya
un
pureta,
de
carne
floja
y
polla
prieta
Even
though
I'm
already
an
old
man,
with
loose
flesh
and
a
tight
cock
La
meta?
Fue
irnos
a
Málaga
en
bicicleta
The
goal?
It
was
to
go
to
Malaga
by
bike
Vender
las
maquetas,
grabar
el
nombre
Sell
the
demos,
record
the
name
La
plazoleta
en
la
que
paraba
hoy
la
conocen
hasta
en
Londres
The
little
square
where
I
used
to
hang
out
is
now
known
even
in
London
Contactos
con
otros
mcs,
conciertos
fuera
de
mi
tierra
Contacts
with
other
MCs,
concerts
outside
my
land
Conozco
el
país
y
lo
que
esconde
I
know
the
country
and
what
it
hides
Mi
música
se
expande
y
suena
ya
por
toda
España
My
music
expands
and
is
already
playing
all
over
Spain
El
rap
despierta
y
limpia
tus
legañas,
le
estoy
pillando
maña
Rap
awakens
and
cleans
your
boogers,
I'm
getting
the
hang
of
it
Nauseas
y
migrañas,
empañan
mis
hazañas
Nausea
and
migraines
cloud
my
exploits
Si
sigo
aquí
es
porque
nunca
me
gustó
meter
cizaña
If
I'm
still
here
it's
because
I
never
liked
to
sow
discord
Fui
grabando
mi
perfil
en
un
público
fértil
I
was
recording
my
profile
in
a
fertile
audience
Que
quince
años
después
padecen
disfunción
eréctil
That
fifteen
years
later
they
suffer
from
erectile
dysfunction
Llegó
el
momento,
lo
que
tengas
que
decirnos
dilo
The
time
has
come,
whatever
you
have
to
tell
us,
say
it
Y
que
dirías
tu
si
te
ofrecen
sonar
en
vinilo?
And
what
would
you
say
if
they
offered
you
to
sound
on
vinyl?
La
envidia
va
por
fuera,
la
profesión
por
dentro
Envy
goes
on
the
outside,
profession
on
the
inside
Mi
mierda
si
es
real,
lo
tuyo
es
solo
un
cuento
My
shit
is
real,
yours
is
just
a
story
Saluden
al
sargento,
saluden
al
sargento
Salute
the
sergeant,
salute
the
sergeant
Saluden
al
sargento,
saluden
al
sargento
Salute
the
sergeant,
salute
the
sergeant
La
envidia
va
por
fuera,
la
profesión
por
dentro
Envy
goes
on
the
outside,
profession
on
the
inside
Mi
mierda
si
es
real,
lo
tuyo
es
solo
un
cuento
My
shit
is
real,
yours
is
just
a
story
Saluden
al
sargento,
saluden
al
sargento
Salute
the
sergeant,
salute
the
sergeant
Saluden
al
sargento,
saluden
al
sargento
Salute
the
sergeant,
salute
the
sergeant
Estuve
un
mes
viviendo
en
Madrid,
grabando
mi
disco
I
lived
in
Madrid
for
a
month,
recording
my
album
Era
un
novato
y
convencí,
lo
hacía
en
una
toma
y
listo
I
was
a
rookie
and
I
convinced,
I
did
it
in
one
take
and
that's
it
Ahora
lo
tienen
fácil
con
el
boom
digital
Now
they
have
it
easy
with
the
digital
boom
Volver
a
repetir
la
toma
si
te
falla
el
final
Repeat
the
take
if
the
ending
fails
you
Eso
es
salir
invicto,
ante
el
grave
del
analógico
That's
coming
out
undefeated,
before
the
seriousness
of
analog
Te
describo
mi
vida
a
modo
crónico
y
tal
I
describe
my
life
to
you
in
a
chronic
way
and
such
Como
están
las
cosas
es
esencial
As
things
are,
it
is
essential
Partir
la
vida
a
turno
parcial,
renuncié
a
ser
un
tipo
normal
To
split
life
into
part-time,
I
gave
up
being
a
normal
guy
Así
seguí
grabando
discos
de
rap,
quería
tener
la
voz
de
Fat
Joe
So
I
kept
recording
rap
albums,
I
wanted
to
have
Fat
Joe's
voice
Lo
forcé
y
sonó
fatal
I
forced
it
and
it
sounded
awful
Y
es
que
hay
cosas
mías
que
si
puedo
tacho,
And
it
is
that
there
are
things
of
mine
that
if
I
can,
I
cross
out,
Seguí
haciendo
directos,
visité
el
país
gabacho
y
genial
I
kept
doing
live
shows,
I
visited
the
French
country
and
great
Metí
mi
nombre
entre
los
grandes
del
rap
I
put
my
name
among
the
greats
of
rap
Con
mi
tercer
lp
pillé
parné
y
compré
motores
pa
el
hidropedal
With
my
third
LP
I
caught
parné
and
bought
motors
for
the
pedal
boat
Se
me
fue
la
olla
a
la
galaxia
de
Andrómeda
My
pot
went
to
the
Andromeda
galaxy
Pero
yo
no
sé
de
estrellas
así
que
chúpenmela
ah
But
I
don't
know
about
stars
so
suck
it
ah
No
se
a
que
esperas,
tu
tienes
calle?
I
don't
know
what
you're
waiting
for,
do
you
have
a
street?
Yo
carretera
y
monté
mi
propia
compañía
disquera
I
highway
and
set
up
my
own
record
company
Un
tipo
como
yo
que
con
los
deos
cuenta
A
guy
like
me
who
counts
with
his
fingers
Sacó
sus
propios
discos
batiendo
cifras
de
ventas
He
released
his
own
records
breaking
sales
figures
Que
te
cuentas,
es
la
versión
profesional
del
treinta
What
do
you
tell
yourself,
it's
the
professional
version
of
thirty
En
mi
época
si
te
pelabas
te
daban
la
renta
In
my
time,
if
you
peeled,
they
would
give
you
the
rent
Hoy
vuelo
y
miro
desde
arriba
Today
I
fly
and
look
from
above
Tengo
algo
que
contarle
al
mundo
pero
siempre
se
me
olvida
I
have
something
to
tell
the
world
but
I
always
forget
La
envidia
va
por
fuera,
la
profesión
por
dentro
Envy
goes
on
the
outside,
profession
on
the
inside
Mi
mierda
si
es
real,
lo
tuyo
es
solo
un
cuento
My
shit
is
real,
yours
is
just
a
story
Saluden
al
sargento,
saluden
al
sargento
Salute
the
sergeant,
salute
the
sergeant
Saluden
al
sargento,
saluden
al
sargento
Salute
the
sergeant,
salute
the
sergeant
La
envidia
va
por
fuera,
la
profesión
por
dentro
Envy
goes
on
the
outside,
profession
on
the
inside
Mi
mierda
si
es
real,
lo
tuyo
es
solo
un
cuento
My
shit
is
real,
yours
is
just
a
story
Saluden
al
sargento,
saluden
al
sargento
Salute
the
sergeant,
salute
the
sergeant
Saluden
al
sargento,
saluden
al
sargento
Salute
the
sergeant,
salute
the
sergeant
Gracias
a
mi
música
por
enseñarme
España
Thanks
to
my
music
for
showing
me
Spain
El
sevillano
de
a
pie
no
pasa
de
Matalascañas
The
Sevillian
on
foot
does
not
pass
Matalascañas
Así
que
gracias
a
mi
peña
que
me
cuelgan
en
youtube
So
thanks
to
my
people
who
hang
me
on
youtube
Dejando
constancia
de
donde
estuve
Leaving
evidence
of
where
I
was
Paseo
en
una
nube,
la
forman
los
gases
que
me
retuve
I
walk
in
a
cloud,
it
is
formed
by
the
gases
that
I
retained
Y
que
molesta
en
el
hotel
al
hermano
que
nunca
tuve
And
that
bothers
the
brother
I
never
had
at
the
hotel
Gracias
a
mi
música
porque
me
dio
ideales
Thanks
to
my
music
because
it
gave
me
ideals
Así
pasé
los
treinta
físicos
pero
no
mentales
So
I
passed
the
physical
thirties
but
not
the
mental
ones
Gracias
a
mis
amigos,
gracias
a
mis
rivales
Thanks
to
my
friends,
thanks
to
my
rivals
Que
esperan
mis
respuesta,
estad
tranquilos,
tengo
planes
They
are
waiting
for
my
answers,
rest
assured,
I
have
plans
He
estao
en
México,
en
Chile,
en
Francia,
Portugal,
Berlín
I
have
been
to
Mexico,
Chile,
France,
Portugal,
Berlin
Los
Ángeles,
New
York,
Texas,
así
un
sinfín
de
capitales
Los
Angeles,
New
York,
Texas,
thus
an
endless
number
of
capitals
He
visto
puta
España
entera
en
hoteles
de
cuatro
estrellas
hoy
I
have
seen
the
whole
of
Spain
today
in
four-star
hotels
Ayer
fondas
de
carretera
Yesterday
roadside
inns
Pienso
en
mi
carrera
y
siempre
recuerdo
a
mi
abuela
I
think
about
my
career
and
I
always
remember
my
grandmother
Aun
no
me
subí
el
pantalón,
si
la
pobre
lo
supiera
I
still
haven't
pulled
up
my
pants,
if
the
poor
thing
knew
Estés
donde
estés
no
te
preocupes,
todo
va
bien
Wherever
you
are,
don't
worry,
everything
is
fine
Mira
tengo
un
techo,
estoy
luchando
por
ser
alguien
Look,
I
have
a
roof,
I'm
fighting
to
be
someone
Un
clásico
como
Iron
Maiden
A
classic
like
Iron
Maiden
Ahora
ya
no
me
falta
el
aliento
nena
porque
estoy
sobrao
de
aire
Now
I'm
not
out
of
breath
baby
because
I'm
full
of
air
Gracias
a
mis
mayores
y
gracias
a
mi
madre
Thanks
to
my
elders
and
thanks
to
my
mother
Que
disfrutó
viendo
como
su
hijo
se
hizo
padre
Who
enjoyed
seeing
her
son
become
a
father
Mi
espina
es
que
fallo
en
las
matemáticas
My
thorn
is
that
I
fail
at
math
A
mi
uno
más
uno
me
dio
una
niña
preciosa
y
simpática
To
me,
one
plus
one
gave
me
a
beautiful
and
nice
girl
La
envidia
va
por
fuera,
la
profesión
por
dentro
Envy
goes
on
the
outside,
profession
on
the
inside
Mi
mierda
si
es
real,
lo
tuyo
es
solo
un
cuento
My
shit
is
real,
yours
is
just
a
story
Saluden
al
sargento,
saluden
al
sargento
Salute
the
sergeant,
salute
the
sergeant
Saluden
al
sargento,
saluden
al
sargento
Salute
the
sergeant,
salute
the
sergeant
La
envidia
va
por
fuera,
la
profesión
por
dentro
Envy
goes
on
the
outside,
profession
on
the
inside
Mi
mierda
si
es
real,
lo
tuyo
es
solo
un
cuento
My
shit
is
real,
yours
is
just
a
story
Saluden
al
sargento,
saluden
al
sargento
Salute
the
sergeant,
salute
the
sergeant
Un
underground
An
underground
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cunningham Sarabia Eric Rafael, Rey Garcia Saturnino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.