SFDK - El Sargento - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни SFDK - El Sargento




El Sargento
The Sergeant
Yo era un chaval de 13 años con la cara rara
I was a 13-year-old kid with a strange face
Que le picaba la entrepierna, no encontraba quien se la rascara
My crotch itched, I couldn't find anyone to scratch it
Vivo en Pino Montano en casa mis abuelos
I live in Pino Montano at my grandparents' house
Franco ya se ha muerto y el divorcio entro como algo nuevo
Franco has already died and divorce entered as something new
Aquellos niños nos hicimos fuertes por huevos
Those kids, we became strong by force
Estaba wapo, si ganamos cuatro en las carreras de relevos
It was cool if we won four in the relay races
Nada nuevo al volar por el barrio
Nothing new when flying through the neighborhood
Con pantalón elástico y greñas cuando los canis eran lolailos
With elastic pants and messy hair when the canis were lolailos
No lo busques mas, haberlo lo ahílo, yo te lo traigo
Look no further, it was there, I bring it to you
Me distraigo y perdón,¿qué es esta música que bailo?
I get distracted and sorry, what is this music that I dance to?
Me gusta su boom clap, me gusta cuando el dj pincha y la sala retumba
I like its boom clap, I like it when the DJ plays and the room rumbles
Y me compré una gorra boomerang
And I bought a boomerang cap
La bomba, mi toma de contacto segunda me hizo un fijo
The bomb, my second contact made me a regular
Moviendo el cuello escuchando a ley pijo
Moving my neck listening to posh law
Grabando cintas guarras piratas continuamente
Continuously recording dirty pirate tapes
Pa mi gente el Carrefour aun se llama Continente
For my people, Carrefour is still called Continente
Prendí el petardo y me explotó en la mano
I lit the firecracker and it exploded in my hand
Que maravilla el descubrir que hay grupos de rap en Sevilla
What a wonder to discover that there are rap groups in Seville
Estoy cercano, escribo canciones que nunca grabo
I'm close, I write songs that I never record
Así hago mis primeros pinos en séptimo y en octavo
This is how I do my first pines in seventh and eighth grade
que vas a sabe?, aquí hay mas normas que en la DGT
What do you know, there are more rules here than in the DGT
Pero eso creo que fue cuando la primaria se llamaba EGB
But I think that was when primary school was called EGB
Con diecisiete ya grabé maquetas, al micro escupo
At seventeen I already recorded demos, I spit at the mic
Sevilla estaba quieta cuando apareció mi grupo
Seville was quiet when my group appeared
La nueva escuela, la nueva ola, las cuatro letras
The new school, the new wave, the four letters
Que todavía adornan mi bandera
That still adorn my flag
Aunque sea ya un pureta, de carne floja y polla prieta
Even though I'm already an old man, with loose flesh and a tight cock
La meta? Fue irnos a Málaga en bicicleta
The goal? It was to go to Malaga by bike
Vender las maquetas, grabar el nombre
Sell the demos, record the name
La plazoleta en la que paraba hoy la conocen hasta en Londres
The little square where I used to hang out is now known even in London
Contactos con otros mcs, conciertos fuera de mi tierra
Contacts with other MCs, concerts outside my land
Conozco el país y lo que esconde
I know the country and what it hides
Mi música se expande y suena ya por toda España
My music expands and is already playing all over Spain
El rap despierta y limpia tus legañas, le estoy pillando maña
Rap awakens and cleans your boogers, I'm getting the hang of it
Nauseas y migrañas, empañan mis hazañas
Nausea and migraines cloud my exploits
Si sigo aquí es porque nunca me gustó meter cizaña
If I'm still here it's because I never liked to sow discord
Fui grabando mi perfil en un público fértil
I was recording my profile in a fertile audience
Que quince años después padecen disfunción eréctil
That fifteen years later they suffer from erectile dysfunction
Llegó el momento, lo que tengas que decirnos dilo
The time has come, whatever you have to tell us, say it
Y que dirías tu si te ofrecen sonar en vinilo?
And what would you say if they offered you to sound on vinyl?
La envidia va por fuera, la profesión por dentro
Envy goes on the outside, profession on the inside
Mi mierda si es real, lo tuyo es solo un cuento
My shit is real, yours is just a story
Saluden al sargento, saluden al sargento
Salute the sergeant, salute the sergeant
Saluden al sargento, saluden al sargento
Salute the sergeant, salute the sergeant
La envidia va por fuera, la profesión por dentro
Envy goes on the outside, profession on the inside
Mi mierda si es real, lo tuyo es solo un cuento
My shit is real, yours is just a story
Saluden al sargento, saluden al sargento
Salute the sergeant, salute the sergeant
Saluden al sargento, saluden al sargento
Salute the sergeant, salute the sergeant
Estuve un mes viviendo en Madrid, grabando mi disco
I lived in Madrid for a month, recording my album
Era un novato y convencí, lo hacía en una toma y listo
I was a rookie and I convinced, I did it in one take and that's it
Ahora lo tienen fácil con el boom digital
Now they have it easy with the digital boom
Volver a repetir la toma si te falla el final
Repeat the take if the ending fails you
Eso es salir invicto, ante el grave del analógico
That's coming out undefeated, before the seriousness of analog
Te describo mi vida a modo crónico y tal
I describe my life to you in a chronic way and such
Como están las cosas es esencial
As things are, it is essential
Partir la vida a turno parcial, renuncié a ser un tipo normal
To split life into part-time, I gave up being a normal guy
Así seguí grabando discos de rap, quería tener la voz de Fat Joe
So I kept recording rap albums, I wanted to have Fat Joe's voice
Lo forcé y sonó fatal
I forced it and it sounded awful
Y es que hay cosas mías que si puedo tacho,
And it is that there are things of mine that if I can, I cross out,
Seguí haciendo directos, visité el país gabacho y genial
I kept doing live shows, I visited the French country and great
Metí mi nombre entre los grandes del rap
I put my name among the greats of rap
Con mi tercer lp pillé parné y compré motores pa el hidropedal
With my third LP I caught parné and bought motors for the pedal boat
Se me fue la olla a la galaxia de Andrómeda
My pot went to the Andromeda galaxy
Pero yo no de estrellas así que chúpenmela ah
But I don't know about stars so suck it ah
No se a que esperas, tu tienes calle?
I don't know what you're waiting for, do you have a street?
Yo carretera y monté mi propia compañía disquera
I highway and set up my own record company
Un tipo como yo que con los deos cuenta
A guy like me who counts with his fingers
Sacó sus propios discos batiendo cifras de ventas
He released his own records breaking sales figures
Que te cuentas, es la versión profesional del treinta
What do you tell yourself, it's the professional version of thirty
En mi época si te pelabas te daban la renta
In my time, if you peeled, they would give you the rent
Hoy vuelo y miro desde arriba
Today I fly and look from above
Tengo algo que contarle al mundo pero siempre se me olvida
I have something to tell the world but I always forget
La envidia va por fuera, la profesión por dentro
Envy goes on the outside, profession on the inside
Mi mierda si es real, lo tuyo es solo un cuento
My shit is real, yours is just a story
Saluden al sargento, saluden al sargento
Salute the sergeant, salute the sergeant
Saluden al sargento, saluden al sargento
Salute the sergeant, salute the sergeant
La envidia va por fuera, la profesión por dentro
Envy goes on the outside, profession on the inside
Mi mierda si es real, lo tuyo es solo un cuento
My shit is real, yours is just a story
Saluden al sargento, saluden al sargento
Salute the sergeant, salute the sergeant
Saluden al sargento, saluden al sargento
Salute the sergeant, salute the sergeant
Gracias a mi música por enseñarme España
Thanks to my music for showing me Spain
El sevillano de a pie no pasa de Matalascañas
The Sevillian on foot does not pass Matalascañas
Así que gracias a mi peña que me cuelgan en youtube
So thanks to my people who hang me on youtube
Dejando constancia de donde estuve
Leaving evidence of where I was
Paseo en una nube, la forman los gases que me retuve
I walk in a cloud, it is formed by the gases that I retained
Y que molesta en el hotel al hermano que nunca tuve
And that bothers the brother I never had at the hotel
Gracias a mi música porque me dio ideales
Thanks to my music because it gave me ideals
Así pasé los treinta físicos pero no mentales
So I passed the physical thirties but not the mental ones
Gracias a mis amigos, gracias a mis rivales
Thanks to my friends, thanks to my rivals
Que esperan mis respuesta, estad tranquilos, tengo planes
They are waiting for my answers, rest assured, I have plans
He estao en México, en Chile, en Francia, Portugal, Berlín
I have been to Mexico, Chile, France, Portugal, Berlin
Los Ángeles, New York, Texas, así un sinfín de capitales
Los Angeles, New York, Texas, thus an endless number of capitals
He visto puta España entera en hoteles de cuatro estrellas hoy
I have seen the whole of Spain today in four-star hotels
Ayer fondas de carretera
Yesterday roadside inns
Pienso en mi carrera y siempre recuerdo a mi abuela
I think about my career and I always remember my grandmother
Aun no me subí el pantalón, si la pobre lo supiera
I still haven't pulled up my pants, if the poor thing knew
Estés donde estés no te preocupes, todo va bien
Wherever you are, don't worry, everything is fine
Mira tengo un techo, estoy luchando por ser alguien
Look, I have a roof, I'm fighting to be someone
Un clásico como Iron Maiden
A classic like Iron Maiden
Ahora ya no me falta el aliento nena porque estoy sobrao de aire
Now I'm not out of breath baby because I'm full of air
Gracias a mis mayores y gracias a mi madre
Thanks to my elders and thanks to my mother
Que disfrutó viendo como su hijo se hizo padre
Who enjoyed seeing her son become a father
Mi espina es que fallo en las matemáticas
My thorn is that I fail at math
A mi uno más uno me dio una niña preciosa y simpática
To me, one plus one gave me a beautiful and nice girl
La envidia va por fuera, la profesión por dentro
Envy goes on the outside, profession on the inside
Mi mierda si es real, lo tuyo es solo un cuento
My shit is real, yours is just a story
Saluden al sargento, saluden al sargento
Salute the sergeant, salute the sergeant
Saluden al sargento, saluden al sargento
Salute the sergeant, salute the sergeant
La envidia va por fuera, la profesión por dentro
Envy goes on the outside, profession on the inside
Mi mierda si es real, lo tuyo es solo un cuento
My shit is real, yours is just a story
Saluden al sargento, saluden al sargento
Salute the sergeant, salute the sergeant
Un underground
An underground





Авторы: Cunningham Sarabia Eric Rafael, Rey Garcia Saturnino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.